Results for i roto i taua take, i korero te reo... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

i roto i taua take, i korero te reo maori

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

mōrahi i roto i te reo maori

English

max

Last Update: 2023-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

rau i roto i te reo

English

leaves

Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

puritia kia mau korero te reo maori

English

ki a mau to korero

Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mōrahi i roto i te reo maor

English

max

Last Update: 2023-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o ihowa

English

but murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua meinga hoki kia hua nga mea katoa ma koutou i roto i a ia, te whakapuaki korero, te matauranga

English

that in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia i roto i te hahi, pai ke atu ki ahau te korero i nga kupu e rima i runga i te mahara, hei ako mo era atu, i te korero i nga kupu tekau mano i te reo ke

English

yet in the church i had rather speak five words with my understanding, that by my voice i might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore ano i roto i enei tetahi o te hunga i taua e mohi raua ko arona tohunga, i ta raua tauanga i nga tama a iharaira ki te koraha o hinai

English

but among these there was not a man of them whom moses and aaron the priest numbered, when they numbered the children of israel in the wilderness of sinai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i muri o te ru ko te ahi; otiia kahore a ihowa i roto i te ahi: a i muri i te ahi ko te reo ngawari, he mea iti

English

and after the earthquake a fire; but the lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri

English

and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te hiahia hoki ratou ki te ako i tetahi mea, me ui ki a ratou tahu i roto i te whare: he mea whakama hoki kia korero te wahine i roto i te hahi

English

and if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na peratia ana e nga tama a iharaira, a motuhia ketia ana ratou i roto i te puni: rite tonu ki ta ihowa i korero ai ki a mohi ta nga tama a iharaira i mea ai

English

and the children of israel did so, and put them out without the camp: as the lord spake unto moses, so did the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kino rawa ki ahau; akiritia atu ana e ahau nga mea katoa o te whare o topia i roto i taua ruma

English

and it grieved me sore: therefore i cast forth all the household stuff of tobiah out of the chamber.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakamutua ano e ahau i roto i nga pa o hura, i nga ara ano o hiruharama, te reo koa, te reo hari, te reo o te tane marena hou, te reo o te wahine marena hou: no te mea ka ururuatia te whenua

English

then will i cause to cease from the cities of judah, and from the streets of jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wai hoki o nga kikokiko katoa i rongo ki te reo o te atua ora e korero ana i roto i te ahi, me tatou nei i rongo, a ia ora ano

English

for who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living god speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ko aua tangata i taua o nga tama a iharaira, i nga whare o o ratou matua, nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau i roto i a iharaira i kaha ki te haere ki te whawhai

English

so were all those that were numbered of the children of israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in israel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua ra, kei runga tetahi i te whare, me ona taonga hoki i roto i te whare, kaua ia e heke iho ki te tiki i aua mea: ko te tangata hoki i te mara, kaua ia e hoki atu ki nga mea o muri

English

in that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ka tongo a aperahama i a ihimaera i tana tama, ratou ko nga mea katoa i whanau i roto i tona whare, me nga mea katoa i hokona ki tana moni, nga tane katoa i roto i nga tangata o te whare o aperahama; a kotia ana e ia to ratou kiri matamat a i taua ra pu ano, i pera me ta te atua i korero ai ki a ia

English

and abraham took ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as god had said unto him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua ra ka rapua e ahau ta hiruharama, mea rawa ki te rama; ka whiua ano nga tangata kua totoka i runga i o ratou nganga, a e mea ana i roto i o ratou ngakau, e kore a ihowa e mahi i te pai, e kore ano e mahi i te kino

English

and it shall come to pass at that time, that i will search jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, the lord will not do good, neither will he do evil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea ko te ariki pu ano e heke iho i te rangi me te karanga, me te reo o te tino anahera, me te tetere a te atua; a ko te hunga kua mate i roto i a te karaiti e ara i mua

English

for the lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of god: and the dead in christ shall rise first:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,107,441 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK