Results for i roto i taua take e korero te reo ... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

i roto i taua take e korero te reo maori e ahau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

mōrahi i roto i te reo maori

English

max

Last Update: 2023-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

puritia kia mau korero te reo maori

English

ki a mau to korero

Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mōrahi i roto i te reo maor

English

max

Last Update: 2023-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te karaiti e whakakaha nei i ahau

English

i can do all things through christ which strengtheneth me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua meinga hoki kia hua nga mea katoa ma koutou i roto i a ia, te whakapuaki korero, te matauranga

English

that in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea raua ki a raua, kihai koia o taua ngakau i mumura i roto i a taua, i a ia e korero ana ki a taua i te ara, e whakaatu ana i nga karaipiture ki a taua

English

and they said one to another, did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o ihowa

English

but murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua nga wahine e korero i roto i nga hahi: e kore hoki ratou e tukua kia korero; engari me whakarongo marie, ko ta te ture hoki tena e mea nei

English

let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te kahore ia he kaiwhakamaori, kaua ia e korero i roto i te hahi; engari me korero ki a ia ano, ki te atua hoki

English

but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka hatepea atu hoki e ahau nga makutu i roto i tou ringa, a ka kore nga tohunga maori i roto i a koe

English

and i will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka meinga ano koe e ahau kia mawhiti i roto i te ringa o te hunga kino, ka hokona ano koe e ahau i roto i te ringa o te hunga nanakia

English

and i will deliver thee out of the hand of the wicked, and i will redeem thee out of the hand of the terrible.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia i roto i te hahi, pai ke atu ki ahau te korero i nga kupu e rima i runga i te mahara, hei ako mo era atu, i te korero i nga kupu tekau mano i te reo ke

English

yet in the church i had rather speak five words with my understanding, that by my voice i might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maku e whakaara ake he poropiti mo ratou i roto i o ratou teina, rite tahi ki a koe, a ka hoatu e ahau aku kupu ki tona waha; mana e korero ki a ratou nga mea katoa e korero ai ahau ki a ia

English

i will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that i shall command him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te hiahia hoki ratou ki te ako i tetahi mea, me ui ki a ratou tahu i roto i te whare: he mea whakama hoki kia korero te wahine i roto i te hahi

English

and if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i rongo ano ahau i tetahi e korero ana ki ahau i roto i te whare: me te tu ano tetahi tangata ki toku taha

English

and i heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i muri o te ru ko te ahi; otiia kahore a ihowa i roto i te ahi: a i muri i te ahi ko te reo ngawari, he mea iti

English

and after the earthquake a fire; but the lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri

English

and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka patua atu ano e ahau tau kopere i roto i tou maui, ka meinga hoki au pere kia marere i roto i tou matau

English

and i will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i taua wa ka haere a hohepa ki te whare ki te mahi i tana mahi; a kahore tetahi o nga tangata o te whare i reira i roto i te whare

English

and it came to pass about this time, that joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka meinga ano koe e ahau kia tino hua rawa, ka meinga koe e ahau hei take mo nga iwi, a ka puta mai nga kingi i roto i a koe

English

and i will make thee exceeding fruitful, and i will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,433,689 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK