Results for kaiwaiata translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaiwaiata

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kaiwaiata role

English

role singer

Last Update: 2021-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

c/kaiwaiata role

English

c / singer role

Last Update: 2020-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he matou nga kaiwaiata

English

drinks

Last Update: 2020-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga kaiwaiata: ko nga tama a ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru

English

the singers: the children of asaph, an hundred forty and eight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru

English

the singers: the children of asaph, an hundred twenty and eight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na te kingi hoki te tikanga mo ratou, kia tuturu te wahi ma nga kaiwaiata, he mea tatau a rangi tonu

English

for it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

Last Update: 2023-08-29
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na whakaritea ana ko nga kaiwaiata, ko hemana, ko ahapa, ko etana, hei whakatangi i nga himipora parahi

English

so the singers, heman, asaph, and ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga kaiwaiata; ko eriahipi; o nga kaitiaki kuwaha; ko harumu, ko tereme, ko uri

English

of the singers also; eliashib: and of the porters; shallum, and telem, and uri.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga riwaiti

English

now it came to pass, when the wall was built, and i had set up the doors, and the porters and the singers and the levites were appointed,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kite ano ahau kihai nga wahi ma nga riwaiti i hoatu, na oma ana ratou ki tana mara, ki tana mara, nga riwaiti, nga kaiwaiata i mahia ai te mahi

English

and i perceived that the portions of the levites had not been given them: for the levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tika tonu! ko ia taku tino kaiwaiata hoki. e ai ki tōku whaea, he rite tonu ahau ki a pere wihongi/maisey rika ki te waiata.

English

it’s always right! he is also my favorite singer. according to my mother, i am like pere wihongi/maisey rika in singing.

Last Update: 2021-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na noho ana nga tohunga me nga riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga netinimi ki o ratou pa, me iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa

English

so the priests, and the levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the nethinims, dwelt in their cities, and all israel in their cities.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kaitirotiro hoki o nga riwaiti i hiruharama, ko uti tama a pani, tama a hahapia, tama a matania, tama a mika, o nga tama a ahapa nga kaiwaiata, mo te mahi i te whare o te atua

English

the overseer also of the levites at jerusalem was uzzi the son of bani, the son of hashabiah, the son of mattaniah, the son of micha. of the sons of asaph, the singers were over the business of the house of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kei te tiaki ratou i nga mea o to ratou atua, kei te tiaki hoki i te purenga, a i pera ano nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha; rite tonu ki te whakahau a rawiri raua ko tana tama, ko horomona

English

and both the singers and the porters kept the ward of their god, and the ward of the purification, according to the commandment of david, and of solomon his son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mohio ano koutou; ko nga tohunga katoa, ko nga riwaiti, ko nga kaiwaiata, ko nga kaitiaki keti, ko nga netinimi, ko nga kaimahi o tenei whare o te atua, e kore e tika kia tangohia he takoha taonga, he takoha tangata, he takoha huarahi i a ra tou

English

also we certify you, that touching any of the priests and levites, singers, porters, nethinims, or ministers of this house of god, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,616,988 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK