Results for kaua e tukua ratou e kuru to koutou... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kaua e tukua ratou e kuru to koutou wairua

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kaua e tukua

English

do not let them crush your spirit

Last Update: 2020-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu

English

cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia riri, a kaua e hara: kei toene te ra ki to koutou riri

English

be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e tukua nga mea e kino ana ki a koe kia huri hei tangata ehara koe

English

do not let things that hurt you turn you into a person you are not

Last Update: 2022-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na i taua hakari kotahi te herehere e tukua ana e ia ki a ratou, ko ta ratou e inoi ai

English

now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore

English

o deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki ratou e tukua e a ratou mahi kia hoki ki to ratou atua; kei roto hoki i a ratou te wairua moepuku, kahore o ratou mohio ki a ihowa

English

they will not frame their doings to turn unto their god: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e mataku, e te kahui nohinohi; kua pai hoki to koutou matua ki te homai i te rangatiratanga ki a koutou

English

fear not, little flock; for it is your father's good pleasure to give you the kingdom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e te matua e tukua tēnei tino taonga kia rite ki te moa ka ngaro

English

don't let the father allow this treasure to be like a moa that will be lost.

Last Update: 2024-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e tukua atu ki tona rangatira te pononga i tahuti mai i tona rangatira ki a koe

English

thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia

English

take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nana, ka ara mai ratou i ahau i te wahi i hokona atu ai ratou e koutou, ka meinga ano e ahau kia hoki to koutou utu ki runga ki o koutou mahunga

English

behold, i will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite ki te kupu i whakaritea e ahau ki a koutou i to koutou haerenga mai i ihipa; a i tu toku wairua i roto i a koutou; kaua e wehi

English

according to the word that i covenanted with you when ye came out of egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kei rite koutou ki a ratou: e matau ana hoki to koutou matua ki nga mea e matea ana e koutou, i te mea kiano koutou i inoi ki a ia

English

be not ye therefore like unto them: for your father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e whakawhirinaki ki te tukino, kei wairangi hoki ki te pahua: ki te tini haere nga taonga, kei whakamanawa to koutou ngakau ki reira

English

trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia rite tau e mea ai ki tau i matau ai, a kaua e tukua tona upoko hina kia heke atu ki te rua i runga i te rangimarie

English

do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga kirehe mohoao nei hoki, e tukua iho ana te u e ratou, e whakangotea ana e ratou a ratou kuao: kua taikaha te tamahine a toku iwi, kua rite ki nga otereti o te koraha

English

even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ina kotia e koutou nga hua o to koutou whenua, kaua e kotia rawatia nga kokonga o tau mara, kaua ano hoki e hamua nga toenga o au hua

English

and when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ki te whakarongo marie koutou ki aku whakahau e whakahau atu nei ahau ki a koutou i tenei ra, kia aroha ki a ihowa, ki to koutou atua, kia whakapaua o koutou ngakau, o koutou wairua ki te mahi ki a ia

English

and it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which i command you this day, to love the lord your god, and to serve him with all your heart and with all your soul,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kino ana hoki ahau ki te whakarere, e ai ta ihowa, ta te atua o iharaira; ki te hipoki ano hoki i tona kakahu ki te tutu, e ai ta ihowa o nga mano; no reira tiakina to koutou wairua, kia kaua koutou e tinihanga

English

for the lord, the god of israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,724,050,013 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK