Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko te tikanga hoki tenei ma iharaira, he mea whakarite na te atua o hakopa
for this was a statute for israel, and a law of the god of jacob.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki
so shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka tomo atu a paora ki a ratou, he tikanga hoki nana, a e toru nga hapati i korerorero ai ki a ratou i roto i nga karaipiture
and paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
me nga turanga rama, me o reira rama e tahuna nei ki mua i te ahurewa, ko te tikanga hoki tena; he mea parakore te koura
moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tikanga hoki ma nga ngutu o te tohunga he tiaki matauranga, a ma ratou e rapu te ture ki tona mangai: no te mea ko te karere ia a ihowa o nga mano
for the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the lord of hosts.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakahoki a ihu, ka mea ki a ia, tukua ra aianei; ko te tikanga hoki tenei ma taua kia whakarite i nga mea tika katoa. na tukua ana ia e ia
and jesus answering said unto him, suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. then he suffered him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ko nga kupu tenei o te pukapuka i homai e kingi arataherehe ki te tohunga, ki te karaipi ki a etera; he karaipi ia no nga kupu o nga whakahau a ihowa, no ana tikanga hoki ki a iharaira
now this is the copy of the letter that the king artaxerxes gave unto ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the lord, and of his statutes to israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakatika ia i reira, haere ana ki nga wahi o huria ki tera taha o horano: na ka huihui mai ano nga mano ki a ia; ka whakaako ano ia i a ratou, ko tana tikanga hoki tera
and he arose from thence, and cometh into the coasts of judaea by the farther side of jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakahoki te kingi, ka mea ki nga karari, kua ngaro taua mea i ahau: ki te kore e whakakitea mai e koutou ki ahau te moe me tona tikanga hoki, ka haehaea koutou, a ka meinga o koutou whare hei puranga paru
the king answered and said to the chaldeans, the thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kua whakakeke ia ki aku whakaritenga, nui atu hoki tana mahi kino i ta nga iwi, ki aku tikanga hoki, nui atu i ta nga whenua i tetahi taha ona, i tetahi taha: kua paopao nei hoki ratou ki aku whakaritenga, a kihai i waiho e ratou aku tikanga he i ara mo ratou
and she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira tatari mai ki ahau, e ai ta ihowa, ki te ra e whakatika ai ahau ki te taonga parakete: ko taku tikanga hoki tenei, kia huihuia mai nga tauiwi, kia tawhiua mai nga kingitanga, kia ringihia ki runga ki a ratou toku riri, toku aritarita kat oa, mura tonu: ka pau hoki te whenua katoa i te ahi, ara i toku hae
therefore wait ye upon me, saith the lord, until the day that i rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that i may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.