Results for kia tupato/trackback translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kia tupato/trackback

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kia tupato

English

Last Update: 2021-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato ehoa

English

beware of friends

Last Update: 2023-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato kotiro

English

beware that the bed is broken

Last Update: 2021-12-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato i a koe

English

kia tupato kei tukino tetahi i tetahi

Last Update: 2021-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato kei māuiui koe

English

take care that you are not imprisoned

Last Update: 2021-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato, kei mauheretia koe

English

be careful before you are imprisoned

Last Update: 2023-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato kei toro mai koutiu

English

Last Update: 2023-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato me te haere haumaru

English

take care and travel safe with love

Last Update: 2022-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato kei te ngaro ahau i a koe

English

i am missing each other

Last Update: 2023-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine

English

little children, keep yourselves from idols. amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga

English

wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate

English

take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka anga ia, ka korero ki a ratou, kia tupato kei mamingatia koutou e te tangata

English

and jesus answering them began to say, take heed lest any man deceive you:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te ngau ia koutou, ki te kai tetahi i tetahi, kia tupato kei pareho tetahi i tetahi

English

but if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea a ihu ki a ratou, kia mahara kia tupato i te rewena a nga parihi, a nga haruki

English

then jesus said unto them, take heed and beware of the leaven of the pharisees and of the sadducees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato ki nga poropiti teka e haere nei ki a koutou, he hipi te kakahu, ko roto ia he wuruhi kai kino

English

beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia tupato, kaua e inumia he waina, he wai whakahaurangi ranei; kaua ano e kainga tetahi mea poke

English

now therefore beware, i pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia tupato, kia mataara, me te inoi ano: kahore hoki koutou e matau ki te wa, ko a hea ranei

English

take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

katahi ratou ka matau kihai ia i mea kia tupato i te rewena o te taro, engari i te ako a nga parihi, a nga haruki

English

then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the pharisees and of the sadducees.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakatupato ia i a ratou, ka mea, kia mahara, kia tupato i te rewena a nga parihi, i te rewena hoki a herora

English

and he charged them, saying, take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of herod.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,246,803 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK