Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
katahi a mikaia ka whakaatu ki a ratou i nga kupu katoa i rongo ai ia, i te korerotanga a paruku i te pukapuka ki nga taringa o te iwi
then michaiah declared unto them all the words that he had heard, when baruch read the book in the ears of the people.
a, no te korerotanga a te anahera a ihowa i enei kupu ki nga tamariki katoa a iharaira, ka ara te reo o te iwi, ka tangi
and it came to pass, when the angel of the lord spake these words unto all the children of israel, that the people lifted up their voice, and wept.
na, i tana korerotanga i enei kupu, ka papaki tetahi o nga katipa i tu ra i a ihu, ka mea, e pena ana koe ki te tohunga nui
and when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck jesus with the palm of his hand, saying, answerest thou the high priest so?
na i ohorere tunu te korerotanga a ihowa ki a mohi ratou ko arona, ko miriama, puta mai koutou tokotoru ki te tapenakara o te whakaminenga. a ka puta atu ratu tokotoru
and the lord spake suddenly unto moses, and unto aaron, and unto miriam, come out ye three unto the tabernacle of the congregation. and they three came out.
a, no tana korerotanga i enei kupu, ka mau ki te taro, ka whakawhetai ki te atua i te aroaro o te katoa: a ka whawhati, ka timata te kai
and when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to god in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
na reira, i tona aranga ake i te hunga mate, ka mahara ana akonga ki tana korerotanga i tenei; a whakapono ana ratou ki te karaipiture, ki te kupu hoki i korerotia e ihu
when therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which jesus had said.
i te korerotanga a eparaima, tera te tuiri; i whakanui ake ia i a ia i roto i a iharaira: engari, kei tona henga i roto i a paara, ka mate ia
when ephraim spake trembling, he exalted himself in israel; but when he offended in baal, he died.
na reira tenei kupu a ihowa, a te atua o nga mano, mo ta koutou korerotanga i tena kupu, tenei ahau te mea nei i aku kupu i roto i tou mangai hei ahi, ko tenei iwi hoki hei rakau, a ka pau ratou
wherefore thus saith the lord god of hosts, because ye speak this word, behold, i will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
i homai e te atua ki o koutou ringa nga rangatira o miriana, a orepe raua ko teepe: a he aha te mea i taea e ahau hei rite mo ta koutou? katahi ka iti haere to ratou riri ki a ia i tana korerotanga i taua kupu
god hath delivered into your hands the princes of midian, oreb and zeeb: and what was i able to do in comparison of you? then their anger was abated toward him, when he had said that.
heoi, i te korerotanga a hohua ki te iwi, na ka mau nga tohunga tokowhitu ki nga tetere haona hipi e whitu, a haere ana i mua i a ihowa, me te whakatangi ano i nga tetere; i haere hoki te aaka o te kawenata a ihowa i muri i a ratou
and it came to pass, when joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the lord, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the lord followed them.