Results for ma'ea te atua i te rangi eke mai ki... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ma'ea te atua i te rangi eke mai kia koe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he mea hanga na te atua i te timatanga te rangi me te whenua

English

in the beginning god created the heaven and the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te atua i te rangi

English

let us lift up our heart with our hands unto god in the heavens.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te taro hoki a te atua ko ia e heke iho ana i te rangi, e homai ana i te ora ki te ao

English

for the bread of god is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea te atua, kia huihuia nga wai i raro i te rangi kia kotahi te wahi, a kia puta te tuawhenua: a ka oti

English

and god said, let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tahuri mai ano, e te atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina

English

return, we beseech thee, o god of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tiaho mai te atua i roto i hiona, i te tino o te ataahua

English

out of zion, the perfection of beauty, god hath shined.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko ia i whakaarahia ake e te atua i te toru o nga ra, a meinga ana ia kia kitea nuitia

English

him god raised up the third day, and shewed him openly;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ihu karaiti i whakaahua tenei tohu o te matauranga i te atua i te reo marama

English

jesus christ described this feature of the knowledge of god in clear terms

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari kua tae nei koutou ki maunga hiona, ki te pa o te atua ora, ki hiruharama i te rangi, ki nga mano tini o nga anahera

English

but ye are come unto mount sion, and unto the city of the living god, the heavenly jerusalem, and to an innumerable company of angels,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakahoki tuarua mai he reo no te rangi, ko a te atua i mea ai kia ma, kaua e meinga e koe kia noa

English

but the voice answered me again from heaven, what god hath cleansed, that call not thou common.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka puaki i tona mangai he kohukohu ki te atua, he kohukohu ki tona ingoa, ki tona nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi

English

and he opened his mouth in blasphemy against god, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakamoemititia a ihowa. whakamoemititia te atua i tona wahi tapu: whakamoemititia ia i te kikorangi o tona kaha

English

praise ye the lord. praise god in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka kite te atua i te marama, he pai: a ka wehea e te atua te marama i te pouri

English

and god saw the light, that it was good: and god divided the light from the darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka kitea ia e te anahera a te atua i tetahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki huru

English

and the angel of the lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to shur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei te manawanui o te hunga tapu, o te hunga e pupuri ana i nga ture a te atua, i te whakapono hoki o ihu

English

here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of god, and the faith of jesus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ta tatou mea ia hei whakapai i te atua, i te matua; ko ta tatou mea ano ia hei kanga i nga tangata, i hanga kia rite ki te atua

English

therewith bless we god, even the father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kia mohio koe i tenei ra, kia whakaaro hoki i roto i tou ngakau, ko ihowa, ko ia te atua i te rangi i runga, i te whenua hoki i raro; kahore ke atu

English

know therefore this day, and consider it in thine heart, that the lord he is god in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na haria ana ahau e ia i roto i te wairua ki tetahi maunga nui, tiketike, a ka whakakitea mai ki ahau te pa tapu, a hiruharama, e heke iho ana i te rangi i te atua

English

and he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy jerusalem, descending out of heaven from god,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari koa, e korero marama ana te paipera i te wa e whakakahoretia ai e te atua i tenei tikanga tupu raruraru

English

actually, the bible speaks in vivid terms of a time when god will remove this strife-ridden system

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata

English

but when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified god, which had given such power unto men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,724,309,119 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK