Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e matauria ana te atua i roto i ona whare papai hei piringa
god is known in her palaces for a refuge.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa
when i thought to know this, it was too painful for me;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he
if i sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia matauria ai tau ara ki runga ki te whenua, tau whakaoranga i roto i nga tauiwi katoa
that thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga
shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio
hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka matauria ano te matauranga e te ngakau o te hunga ponana, a ka hohoro te arero o nga reo kikiki ki te korero marama
the heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i matauria ano taua wahi e huria, e te tangata e tukua ai ia: he maha hoki nga hokinga o ihu, ratou ko ana akonga ki reira
and judas also, which betrayed him, knew the place: for jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau
thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom i have not known shall serve me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te tino kaiwhakatangi. nekinoto. he himene, he waiata na ahapa. e matauria ana te atua i roto i a hura, he nui tona ingoa i roto i a iharaira
in judah is god known: his name is great in israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka matauria ano to ratou uri i roto i nga tauiwi, o ratou whanau i roto i nga iwi: ko te hunga katoa e kite ana i a ratou ka mohio ki a ratou he uri no ta ihowa i manaaki ai
and their seed shall be known among the gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the lord hath blessed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko enei ia, e korerotia kinotia ana e ratou nga mea kahore nei ratou i matau; na, ko nga mea e matauria noatia ake nei e ratou pera i nga kararehe whakaarokore, he iho ratou i aua mea
but these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko wai oti o nga tangata e matau ana ki nga mea a te tangata? ko te wairua anake o te tangata i roto i a ia: waihoki ko nga mea a te atua e kore e matauria e tetahi, engari e te wairua o te atua
for what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of god knoweth no man, but the spirit of god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
inaianei ia, i te mea ka matau nei koutou ki te atua, ara ka matauria nei koutou e te atua, he aha koutou ka tahuri ai ano ki aua mea ngoikore, rawakore, ki nga mea timatanga, e hokia na e to koutou hiahia, kia waiho koutou hei pononga ma aua mea
but now, after that ye have known god, or rather are known of god, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: