From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maumahara moku e
remember for yourself
Last Update: 2022-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ara te atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau
it is god that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro
he also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga
for thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia rite ki tou tika te whakarite moku, e ihowa, e toku atua: kei koa ano ratou ki ahau
judge me, o lord my god, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he kino te korero a oku hoariri moku, e mea ana, a hea ranei ia mate ai, pirau ai tona ingoa
mine enemies speak evil of me, when shall he die, and his name perish?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau
i have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko etahi na te totohe ta ratou kauwhau i a te karaiti, ehara i te whakaaro pono, e mea ana ki te whakatupu mamae moku e mekameka nei
but the other of love, knowing that i am set for the defence of the gospel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea a paratirai ki te kingi, e hia nga ra o nga tau hei oranga moku, e haere tahi ai ahau me te kingi ki runga, ki hiruharama
and barzillai said unto the king, how long have i to live, that i should go up with the king unto jerusalem?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tenei ano hoki, kia rite mai i a koe tetahi whare moku: e mea ana hoki ahau tera e mana a koutou inoi, a ka tukua atu ahau kia a koutou
but withal prepare me also a lodging: for i trust that through your prayers i shall be given unto you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka ki mai a ihowa ki ahau, maka atu ki te kaihanga rihi te utu pai i whakaritea moku e ratou. na ka mau ahau ki nga hiriwa e toru tekau, a maka atu ana e ahau ki te kaihanga rihi i te whare o ihowa
and the lord said unto me, cast it unto the potter: a goodly price that i was prised at of them. and i took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e noho koe ki ahau, kaua e wehi; ko te tangata hoki e whai ana i te mate moku, e whai ana i te mate mou: na kei ahau nei koe, ka tiakina koe
abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mea ia ki tona papa, kei riri mai toku ariki moku e kore e ahei te whakatika ake ki tou aroaro; no te mea ko to te wahine mate tenei kei ahau. na rapu noa ia, kihai i kitea nga whakapakoko
and she said to her father, let it not displease my lord that i cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. and he searched, but found not the images.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
naku i whakaatu, naku hoki i whakaora, naku ano i korero, i te mea kahore he atua ke i roto i a koutou: na ko koutou hei kaiwhakaatu moku, e ai ta ihowa, a ko te atua ahau
i have declared, and have saved, and i have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the lord, that i am god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maua katoatia mai te whakatekau ki roto ki te toa, kia whai kai ai toku whare, waiho hoki tenei hei whakamatautau moku, e ai ta ihowa o nga mano, me kahore e tuwhera i ahau nga matapihi o te rangi ki a koutou, a ka ringihia he manaaki ki a kouto u, a kia kore ra ano he takotoranga
bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the lord of hosts, if i will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: