Results for nga manu na translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

nga manu na

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nga manu

English

how many birds

Last Update: 2024-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei hea nga manu

English

how many birds

Last Update: 2024-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei te rere nga manu

English

the birds are flying

Last Update: 2023-10-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

ki nga manu o te po

English

to the birds of the world

Last Update: 2023-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hia nga manu kei reira?

English

what are you doing?

Last Update: 2020-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga manu pokekore katoa me kai

English

but of all clean fowls ye may eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga manu pokekore katoa me kai e koutou

English

of all clean birds ye shall eat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka rere iho nga manu ki nga tinana, ka aia atu e aperama

English

and when the fowls came down upon the carcases, abram drove them away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i aotearoa e 26 miriona nga manu e kainga ana ia tau e nga konihi

English

in nz 26 million birds are killed every year by predators

Last Update: 2022-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

korihi ake nga manu takiri mai te ata ka ao ka ao ka awatea tihei mauri ora

English

Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga

English

by them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i titiro ahau, a kahore he tangata, a ko nga manu katoa o te rangi kua rere atu

English

i beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, mehemea he tahunga tinana no nga manu tana whakahere ki a ihowa, na me kawe e ia tana whakahere i roto i nga kukupa, i roto ranei i nga pi kukupa

English

and if the burnt sacrifice for his offering to the lord be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i to runga kete ko nga tu ahua kai katoa ma parao na ko nga manu e kai ana i aua mea i roto i te kete i runga i toku upoko

English

and in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi

English

who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia toru ake nga ra, ka tangohia ake e parao tou upoko i runga i a koe, a ka whakairihia koe ki runga ki te rakau; a ka kainga e nga manu ou kikokiko e piri na ki a koe

English

yet within three days shall pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua

English

the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi o nga purapura ki te taha o te ara, a, ko te rerenga mai o nga manu, kainga ake

English

and when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te meatanga a ihu ki a ia, he rua o nga pokiha, he kohanga o nga manu o te rangi; tena ko te tama a te tangata hore ona wahi e takoto ai tona matenga

English

and jesus said unto him, foxes have holes, and birds of the air have nests; but the son of man hath not where to lay his head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira, ka oti te whakato, ka tupu, ka nui ake i nga otaota katoa, a ka nunui ona manga: no ka noho nga manu o te rangi i tona taumarumarutanga iho

English

but when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,742,685,045 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK