Results for nonohi translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

nonohi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine

English

little children, keep yourselves from idols. amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

waihoki kahore he ngakau o to koutou matua i te rangi kia ngaro tetahi o enei mea nonohi

English

even so it is not the will of your father which is in heaven, that one of these little ones should perish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tamaiti tenei, e rima ana taro pare, e rua ika nonohi; heoi hei aha enei ma tenei ope nui

English

there is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he ika ano a ratou torutoru nei, he mea nonohi: a ka mutu te whakapai, ka mea ia kia whakatakotoria hoki era

English

and they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e aku tamariki nonohi, kaua e waiho ma te kupu, ma te arero te aroha; engari ma te mahi, ma te pono

English

my little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua oti nga wahine o taku iwi te pei e koutou i roto i o ratou whare ahuareka; kua tangohia e koutou toku kororia i a ratou tamariki nonohi a ake ake

English

the women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i reira ka kawea mai he tamariki nonohi ki a ia, kia whakapa ai ia i ona ringa ki a ratou, kia inoi: a riria iho ratou e nga akonga

English

then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ki te mea tetahi kia he tetahi o enei mea nonohi e whakapono nei ki ahau, he pai ke ki a ia me i whakairia tetahi kohatu mira ki tona kaki, a ka maka ia ki te moana

English

and whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka kawea mai e ratou ki a ia a ratou tamariki nonohi, kia pa ai ia ki a ratou: otiia, no te kitenga o ana akonga, ka riria atu ratou

English

and they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira ka karangatia atu ratou e ihu ki a ia, ka mea ia, tukua nga tamariki nonohi kia haere mai ki ahau, kaua hoki ratou e araia atu: no nga penei hoki te rangatiratanga o te atua

English

but jesus called them unto him, and said, suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e aku tamariki nonohi, ka tuhituhi atu nei ahau i enei mea ki a koutou, kia kaua ai koutou e hara. a ki te hara tetahi, he kaikorero mo tatou kei te matua, ko ihu karaiti, ko te tika

English

my little children, these things write i unto you, that ye sin not. and if any man sin, we have an advocate with the father, jesus christ the righteous:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ka hanga e ia he whiu ki nga aho nonohi, ka whiua katoatia e ia ki waho i te temepara, nga hipi, me nga kau; ringihia ana hoki te moni a nga kaiwhakawhitiwhiti moni, turakina ake nga tepu

English

and when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e nga tamariki nonohi, ko te haora whakamutunga tenei: ka rite hoki ki ta koutou i rongo ai, e haere mai ana te anatikaraiti; na, kua tokomaha nei nga anatikaraiti; ma konei tatou ka matau ai ko te haora whakamutunga tenei

English

little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,029,086 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK