Results for te rangatiratanga translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te rangatiratanga

English

the gospel

Last Update: 2022-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rangatiratanga

English

capability

Last Update: 2019-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tino rangatiratanga

English

all property

Last Update: 2022-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rangatiratanga o te rangi

English

kingdom

Last Update: 2020-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka mea, ripeneta, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi

English

and saying, repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea ehara te rangatiratanga o te atua i te kupu, engari he kaha

English

for the kingdom of god is not in word, but in power.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i mea ano ia, me whakarite e ahau te rangatiratanga o te atua ki te aha

English

and again he said, whereunto shall i liken the kingdom of god?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari rapu te rangatiratanga o te atua: a ka tapiritia enei mea katoa ma koutou

English

but rather seek ye the kingdom of god; and all these things shall be added unto you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka rite te rangatiratanga o te rangi ki tetahi kingi, i whakatakoto marena mo tana tama

English

the kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai

English

again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi

English

blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka whakarite ahau i te rangatiratanga mo koutou, i te pera me ta toku matua i whakarite ai moku

English

and i appoint unto you a kingdom, as my father hath appointed unto me;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea ia, he rite te rangatiratanga o te atua ki te aha? a me whakarite e ahau ki te aha

English

then said he, unto what is the kingdom of god like? and whereunto shall i resemble it?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ano ia, i rite hoki te rangatiratanga o te rangi ki te tangata i maka e ia he purapura ki te oneone

English

and he said, so is the kingdom of god, as if a man should cast seed into the ground;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua wa ka haere mai nga akonga ki a ihu, ka mea, ko wai te nui rawa i te rangatiratanga o te rangi

English

at the same time came the disciples unto jesus, saying, who is the greatest in the kingdom of heaven?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ki te mea na te ringa o te atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te atua ki a koutou

English

but if i with the finger of god cast out devils, no doubt the kingdom of god is come upon you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kupenga i tukua ki te moana, a haoa ana he ika o ia ahua, o ia ahua

English

again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga tamariki ia o te rangatiratanga ka maka ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho

English

but the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka haere mai ratou i te rawhiti, i te hauauru, i te hauraro, i te tonga, ka noho ki te rangatiratanga o te atua

English

and they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tomo ia ki te whare karakia, ka korero maia atu, e toru nga marama i korerorero ai, i kukume ai ki nga mea o te rangatiratanga o te atua

English

and he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,713,005,251 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK