Results for tohungia translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

tohungia

English

select

Last Update: 2022-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tohungia matou

English

have mercy on us

Last Update: 2020-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tohungia nga hoa tawhito

English

farewell old friend

Last Update: 2019-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro

English

and of some have compassion, making a difference:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka koa te hunga tohu tangata: e tohungia hoki ratou

English

blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakarongo, e ihowa, tohungia hoki ahau: e ihowa, ko koe hei awhina moku

English

hear, o lord, and have mercy upon me: lord, be thou my helper.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau

English

but as for me, i will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau

English

turn thee unto me, and have mercy upon me; for i am desolate and afflicted.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia

English

therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi i tohungia ratou e toku kanohi, kihai i whakangaromia, kihai ano ahau i whakamoti i a ratou i te koraha

English

nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did i make an end of them in the wilderness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka aki mai hoki te atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa

English

for god shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua

English

have mercy upon me, o lord; for i am weak: o lord, heal me; for my bones are vexed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia i tohungia e te kingi a mepipohete tama a honatana tama a haorohe whakaaro ki te oati a ihowa i takoto i a raua, i a rawiri raua ko honatana tama a haora

English

but the king spared mephibosheth, the son of jonathan the son of saul, because of the lord's oath that was between them, between david and jonathan the son of saul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mehemea kihai i tohungia e te atua nga anahera i hara, engari i peia ratou e ia ki te po, he mea herehere i te waro pouri, he mea tiaki mo te whakawa

English

for if god spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

heoi na konei ahau i tohungia ai, kia ai ko ahau ki mua hei whakaaturanga ma ihu karaiti i nga manawanui maha, hei tohu ki te hunga e whakapono ki a ia a muri ake nei, kia ora tonu ai ratou

English

howbeit for this cause i obtained mercy, that in me first jesus christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na te riri o ihowa o nga mano i toro ai te whenua; a ko te iwi, ano he kai ma te ahi; e kore tona tuakana, tona teina e tohungia e tetahi

English

through the wrath of the lord of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te pupirikana ia i tu mai i tawhiti, kihai i mea kia anga ake ona kanohi ki te rangi, heoi patuki ana ki tona uma, ka mea, e te atua, tohungia ahau, te tangata hara

English

and the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, god be merciful to me a sinner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i ki atu ano ahau ki nga riwaiti kia purea ratou, kia haere hoki ki te tiaki i nga kuwaha hei whakatapu mo te ra hapati. maharatia ano tenei aku e toku atua; tohungia hoki ahau, kia rite ki te nui o tou atawhai

English

and i commanded the levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. remember me, o my god, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakato ano ahau i a ia maku ki te whenua; ka tohu i tenei kihai nei i tohungia; ka ki atu ano ki te hunga ehara nei i te iwi naku, ko koe taku iwi, a ka mea era, ko koe toku atua

English

and i will sow her unto me in the earth; and i will have mercy upon her that had not obtained mercy; and i will say to them which were not my people, thou art my people; and they shall say, thou art my god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri, i te taenga o natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a patehepa. tohungia ahau, e te atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he

English

have mercy upon me, o god, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,713,218,599 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK