Results for whitikiria translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whitikiria

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whitikiria o koutou hope, tahuna nga rama kia ka

English

let your loins be girded about, and your lights burning;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia

English

let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa

English

they drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi kua hokona e ahau tetahi whitiki, ko ta ihowa i ki ai, whitikiria iho e ahau ki toku hope

English

so i got a girdle according to the word of the lord, and put it on my loins.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau

English

gird up now thy loins like a man; for i will demand of thee, and answer thou me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he potae rinena mo o ratou mahunga, he tarautete rinena ano hoki mo o ratou hope; kaua e whitikiria e ratou he mea e heke ai te werawera

English

they shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo konei whitikiria he kakahu taratara ki a koutou, e tangi, aue; no te mea kahore te muranga o to ihowa riri e tahuri atu i a tatou

English

for this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the lord is not turned back from us.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whitikiria ano he kakahu taratara ki a ratou, ka taupokina ratou e te wehi; he whakama kei nga mata katoa, a i runga i o ratou mahunga katoa ko te pakira

English

they shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia kua oti i a ehuru tetahi hoari te hanga mana; e rua ona mata, kotahi whatianga te roa; na ka whitikiria e ia i roto i ona kakahu ki tona huha matau

English

but ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a rawiri ki a ioapa ratou ko tona nuinga katoa, haea o koutou kakahu, whitikiria hoki he kakahu taratara ki a koutou, ka tangi ai ki a apanere. i haere ano a kingi rawiri i muri i te amo

English

and david said to joab, and to all the people that were with him, rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before abner. and king david himself followed the bier.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i arahina mai e mohi nga tama a arona, a whakakakahuria ana nga koti ki a ratou, whitikiria ana hoki nga whitiki ki a ratou, potaea ana hoki nga potae ki a ratou; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi

English

and moses brought aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the lord commanded moses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia

English

and he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka utu koutou, ka mea mai ki ahau, kua hara matou ki a ihowa; ka haere matou ki runga, ki te whawhai, kia rite ai nga mea katoa i whakahau mai ai a ihowa, to tatou atua, ki a tatou. a whitikiria ano e koutou, e tera, e tera, ana mea mo te rir i, na ka mea koutou ki te piki ki te maunga

English

then ye answered and said unto me, we have sinned against the lord, we will go up and fight, according to all that the lord our god commanded us. and when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,405,443 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK