Results for apimereke translation from Maori to Finnish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Finnish

Info

Maori

apimereke

Finnish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Finnish

Info

Maori

a e toru nga tau o apimereke e kawana ana i a iharaira

Finnish

kun abimelek oli hallinnut israelia kolme vuotta,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka korerotia ki a apimereke kua huihui katoa nga tangata o te pourewa o hekeme

Finnish

mutta kun abimelekille kerrottiin, että kaikki sikemin tornin miehet olivat kokoontuneet sinne,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakawa a aperahama i a apimereke mo tetahi puna wai i murua e nga tangata a apimereke

Finnish

aabraham nuhteli kuitenkin abimelekia vesikaivon tähden, jonka abimelekin palvelijat olivat vallanneet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko haroko tama a ahitupu raua ko apimereke tama a apiatara nga tohunga; ko hawaha hoki te kaituhituhi

Finnish

saadok, ahitubin poika, ja abimelek, ebjatarin poika, olivat pappeina, ja savsa oli kirjurina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka haere a apimereke ki tepehe, a whakapaea ana a tepehe e ia, a horo ana i a ia

Finnish

sitten abimelek meni teebekseen, asettui leiriin teebestä vastaan ja valloitti sen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tutakina rawatia hoki e ihowa nga kopu katoa o te whare o apimereke, mo hara, mo te wahine a aperahama

Finnish

sillä herra oli sulkenut jokaisen kohdun abimelekin huoneessa saaran, aabrahamin vaimon, tähden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te kitenga o nga tangata o iharaira kua mate a apimereke, ka haere ratou ki tona wahi, ki tona wahi

Finnish

kun israelin miehet näkivät, että abimelek oli kuollut, menivät he kukin kotiinsa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko te whakatikanga ake o apimereke ratou ko ana tangata katoa i te po, a e wha o ratou matua i takoto tauwhanga ai mo hekeme

Finnish

silloin abimelek ja kaikki väki, joka oli hänen kanssaan, lähti liikkeelle yöllä, ja he asettuivat väijyksiin sikemiä vastaan neljässä joukossa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka haere mai a apimereke i kerara ki a ia, ratou ko ahutata ko tetahi o ona hoa, ko pikora hoki, ko te rangatira o tana ope

Finnish

niin abimelek lähti hänen luokseen gerarista ystävänsä ahusatin ja sotapäällikkönsä piikolin seuraamana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakatupato a apimereke ki tona iwi katoa, ka mea, ko te tangata e pa ki tenei tangata, ki tana wahine ranei, he pono ka mate ia

Finnish

ja abimelek antoi käskyn kaikelle kansalle, sanoen: "joka koskee tähän mieheen tai hänen vaimoonsa, se on kuolemalla rangaistava".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

a ka puta atu a kaara tama a epere, ka tu i te tomokanga ki te kuwaha o te pa: na kua whakatika ake a apimereke ratou ko ana tangata i te pehipehi

Finnish

ja gaal, ebedin poika, tuli ulos ja asettui kaupungin portin ovelle; niin abimelek ja väki, joka oli hänen kanssaan, nousi väijytyspaikasta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te ata tu ka maranga a apimereke, karangatia ana ana tangata katoa, a korerotia ana enei mea katoa ki o ratou taringa: a nui atu te wehi o aua tangata

Finnish

niin abimelek nousi varhain aamulla ja kutsui kaikki palvelijansa ja kertoi heille tämän kaiken; ja miehet olivat kovin peloissaan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i kokiri hoki a apimereke ratou ko ana ngohi, a tu ana i te tomokanga ki te kuwaha o te pa: a kokiri ana nga ngohi e rua ki te hunga katoa i te parae, a patua iho

Finnish

abimelek ja ne joukot, jotka olivat hänen kanssaan, karkasivat näet esiin ja asettuivat kaupungin portin ovelle, samalla kuin muut kaksi joukkoa karkasivat kaikkien niiden kimppuun, jotka olivat kedolla, ja surmasivat heidät.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka korerotia e nga tungane o tona whaea enei kupu katoa mona ki nga taringa o nga tangata katoa o hekeme, a ka anga o ratou ngakau ki te aru i a apimereke; i mea hoki ratou, ko to tatou teina ia

Finnish

niin hänen äitinsä veljet puhuivat hänen puolestaan kaikkien sikemin miesten kuullen kaiken tämän. ja heidän sydämensä taipui abimelekin puolelle, sillä he sanoivat: "hän on meidän veljemme".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

na ka tikina e apimereke he hipi, he kau, he pononga tane, he pononga wahine, a hoatu ana e ia ki a aperahama, a whakahokia ana e ia a hara, tana wahine, ki a ia

Finnish

silloin abimelek otti pikkukarjaa ja raavaskarjaa, palvelijoita ja palvelijattaria ja antoi ne aabrahamille. ja hän lähetti hänelle takaisin hänen vaimonsa saaran.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o apimereke; na pei ana ia, a haere ana. ka whakapaingia e ahau a ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia

Finnish

daavidin virsi, kun hän tekeytyi mielipuoleksi abimelekin edessä ja tämä karkoitti hänet luotansa ja hän meni pois.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka tapahia he peka e tenei, e tenei o te iwi katoa, a haere ana ki te whai i a apimereke: na ka whakatakotoria e ratou ki te taha o te taumaihi, a tahuna ana te taumaihi ki te ahi ki runga ki a ratou: na ka mate ano hoki nga tangata katoa o t e pourewa o hekeme; ki te whakaaro iho kotahi mano nga tane, nga wahine

Finnish

niin väestäkin löi poikki oksansa kukin; sitten he seurasivat abimelekia, panivat oksat holvin päälle ja sytyttivät holvin heidän päällään palamaan. niin saivat surmansa myöskin kaikki sikemin tornin asukkaat, noin tuhat miestä ja naista.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,437,677 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK