Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia mahara ki te ra hapati, kia whakatapua
muista pyhittää lepopäivä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mea hoki i whakatapua, na te kupu a te atua, na te inoi
sillä se pyhitetään jumalan sanalla ja rukouksella.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko nga mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi
ja pyhiä lahjoja oli kuusisataa raavasta ja kolmetuhatta lammasta.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono
pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatangihia te tetere ki hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui
puhaltakaa pasunaan siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea a iehu, whakatapua he huihui nui ki a paara. na karangatia ana e ratou
niin jeehu sanoi: "kuuluttakaa pyhä juhlakokous baalin kunniaksi". ja se kutsuttiin koolle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua
pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät; sillä minä olen herra, teidän jumalanne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te whakatapua ia e tetahi ki a ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana
jos joku herralle pyhittää ostamansa pellon, joka ei ole hänen perintömaatansa,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta ihowa, me ta tou atua i whakahau ai ki a koe
ota vaari lepopäivästä, niin että sen pyhität, niinkuin herra, sinun jumalasi, on sinua käskenyt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakatapua ano e ahau te tapenakara o te whakaminenga me te aata: ka whakatapua ano a arona ratou ko ana tama, hei tohunga maku
ja minä pyhitän ilmestysmajan ja alttarin; ja minä pyhitän aaronin poikinensa pappeina palvelemaan minua.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatapua ake era e kingi rawiri ma ihowa hei tapiri mo te hiriwa, mo te koura i whakatapua e ia, a nga iwi katoa i hinga nei i a ia
nekin kuningas daavid pyhitti herralle, samoin kuin oli pyhittänyt sen hopean ja kullan, minkä oli ottanut kaikilta kukistamiltaan kansoilta:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakapaingia e te atua te ra whitu, whakatapua ana hoki e ia: mona i okioki i taua ra i ana mahi katoa i oti i te atua te hanga
ja jumala siunasi seitsemännen päivän ja pyhitti sen, koska hän sinä päivänä lepäsi kaikesta luomistyöstänsä, jonka hän oli tehnyt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kaiwhakatapu hoki, ratou ko te hunga e whakatapua ana, no te pu kotahi ratou katoa: koia ia te whakama ai ki te hua i a ratou he teina
sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatapua maku nga mea matamua katoa; nga mea katoa a nga tama a iharaira e oroko puta mai ana i te kopu, a te tangata, a te kararehe, maku
"pyhitä minulle jokainen esikoinen, jokainen, joka israelilaisten seassa, sekä ihmisistä että karjasta, avaa äidinkohdun; se on minun".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a me whakahere tetahi e te tohunga hei whakahere hara, me tetahi hei tahunga tinana, a ka whakamarie mona, nona hoki i whai hara i te tupapaku, ka whakatapua ano tona matenga i taua ra ano
ja pappi uhratkoon toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi ja toimittakoon hänelle sovituksen kuolleen tähden tulleesta rikkomuksesta ja pyhittäköön uudelleen hänen päänsä sinä päivänä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te matamua ia o nga kararehe, i meinga nei hei matamua ki a ihowa, kaua ena e whakatapua e te tangata; ahakoa kau, hipi ranei: na ihowa ena
mutta karjan esikoista, joka ensiksi syntyneenä jo on herran oma, älköön kukaan pyhittäkö; olipa se härkä tai lammas, se on jo herran oma.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pera hoki etahi o koutou i mua; otira kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te ariki, o ihu karaiti, he meatanga na te wairua o to tatou atua
ja tuommoisia te olitte, jotkut teistä; mutta te olette vastaanottaneet peson, te olette pyhitetyt, te olette vanhurskautetut meidän herramme jeesuksen kristuksen nimessä ja meidän jumalamme hengessä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i te ra i oti ai a mohi te tapenakara te whakaara, i whakawahia ai, i whakatapua ai hoki te tapenakara me ona mea katoa, te aata, me ona mea katoa, a ka oti te whakawahi, te whakatapu
kun nyt mooses oli saanut pystytetyksi asumuksen ja oli voidellut sen ja pyhittänyt sen kaikkine kalustoineen ynnä alttarin kaikkine kalustoineen sekä voidellut ja pyhittänyt ne,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i nga ra hoki i a herupapera, i nga ra ano i a nehemia, i homai e iharaira katoa nga wahi ma nga kaiwaiata, ma nga kaitiaki kuwaha, te wahi mo tenei ra, mo tenei ra: i whakatapua ano e ratou nga mea tapu ma nga riwaiti; a ko nga riwaiti hei whak atapu ma nga tama a arona
ja koko israel antoi serubbaabelin ja nehemian aikana veisaajille ja ovenvartijoille heidän osuutensa, heidän jokapäiväiset tarpeensa; he pyhittivät lahjoja myöskin leeviläisille, ja leeviläiset pyhittivät lahjoja aaronin pojille.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: