Results for whakatapua translation from Maori to Finnish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Finnish

Info

Maori

whakatapua

Finnish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Finnish

Info

Maori

kia mahara ki te ra hapati, kia whakatapua

Finnish

muista pyhittää lepopäivä.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea hoki i whakatapua, na te kupu a te atua, na te inoi

Finnish

sillä se pyhitetään jumalan sanalla ja rukouksella.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko nga mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi

Finnish

ja pyhiä lahjoja oli kuusisataa raavasta ja kolmetuhatta lammasta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono

Finnish

pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakatangihia te tetere ki hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui

Finnish

puhaltakaa pasunaan siionissa, kuuluttakaa pyhä paasto, kutsukaa koolle juhlakokous.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea a iehu, whakatapua he huihui nui ki a paara. na karangatia ana e ratou

Finnish

niin jeehu sanoi: "kuuluttakaa pyhä juhlakokous baalin kunniaksi". ja se kutsuttiin koolle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua

Finnish

pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät; sillä minä olen herra, teidän jumalanne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakatapua ia e tetahi ki a ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana

Finnish

jos joku herralle pyhittää ostamansa pellon, joka ei ole hänen perintömaatansa,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta ihowa, me ta tou atua i whakahau ai ki a koe

Finnish

ota vaari lepopäivästä, niin että sen pyhität, niinkuin herra, sinun jumalasi, on sinua käskenyt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakatapua ano e ahau te tapenakara o te whakaminenga me te aata: ka whakatapua ano a arona ratou ko ana tama, hei tohunga maku

Finnish

ja minä pyhitän ilmestysmajan ja alttarin; ja minä pyhitän aaronin poikinensa pappeina palvelemaan minua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakatapua ake era e kingi rawiri ma ihowa hei tapiri mo te hiriwa, mo te koura i whakatapua e ia, a nga iwi katoa i hinga nei i a ia

Finnish

nekin kuningas daavid pyhitti herralle, samoin kuin oli pyhittänyt sen hopean ja kullan, minkä oli ottanut kaikilta kukistamiltaan kansoilta:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakapaingia e te atua te ra whitu, whakatapua ana hoki e ia: mona i okioki i taua ra i ana mahi katoa i oti i te atua te hanga

Finnish

ja jumala siunasi seitsemännen päivän ja pyhitti sen, koska hän sinä päivänä lepäsi kaikesta luomistyöstänsä, jonka hän oli tehnyt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te kaiwhakatapu hoki, ratou ko te hunga e whakatapua ana, no te pu kotahi ratou katoa: koia ia te whakama ai ki te hua i a ratou he teina

Finnish

sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakatapua maku nga mea matamua katoa; nga mea katoa a nga tama a iharaira e oroko puta mai ana i te kopu, a te tangata, a te kararehe, maku

Finnish

"pyhitä minulle jokainen esikoinen, jokainen, joka israelilaisten seassa, sekä ihmisistä että karjasta, avaa äidinkohdun; se on minun".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

a me whakahere tetahi e te tohunga hei whakahere hara, me tetahi hei tahunga tinana, a ka whakamarie mona, nona hoki i whai hara i te tupapaku, ka whakatapua ano tona matenga i taua ra ano

Finnish

ja pappi uhratkoon toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi ja toimittakoon hänelle sovituksen kuolleen tähden tulleesta rikkomuksesta ja pyhittäköön uudelleen hänen päänsä sinä päivänä.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te matamua ia o nga kararehe, i meinga nei hei matamua ki a ihowa, kaua ena e whakatapua e te tangata; ahakoa kau, hipi ranei: na ihowa ena

Finnish

mutta karjan esikoista, joka ensiksi syntyneenä jo on herran oma, älköön kukaan pyhittäkö; olipa se härkä tai lammas, se on jo herran oma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pera hoki etahi o koutou i mua; otira kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te ariki, o ihu karaiti, he meatanga na te wairua o to tatou atua

Finnish

ja tuommoisia te olitte, jotkut teistä; mutta te olette vastaanottaneet peson, te olette pyhitetyt, te olette vanhurskautetut meidän herramme jeesuksen kristuksen nimessä ja meidän jumalamme hengessä.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i te ra i oti ai a mohi te tapenakara te whakaara, i whakawahia ai, i whakatapua ai hoki te tapenakara me ona mea katoa, te aata, me ona mea katoa, a ka oti te whakawahi, te whakatapu

Finnish

kun nyt mooses oli saanut pystytetyksi asumuksen ja oli voidellut sen ja pyhittänyt sen kaikkine kalustoineen ynnä alttarin kaikkine kalustoineen sekä voidellut ja pyhittänyt ne,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i nga ra hoki i a herupapera, i nga ra ano i a nehemia, i homai e iharaira katoa nga wahi ma nga kaiwaiata, ma nga kaitiaki kuwaha, te wahi mo tenei ra, mo tenei ra: i whakatapua ano e ratou nga mea tapu ma nga riwaiti; a ko nga riwaiti hei whak atapu ma nga tama a arona

Finnish

ja koko israel antoi serubbaabelin ja nehemian aikana veisaajille ja ovenvartijoille heidän osuutensa, heidän jokapäiväiset tarpeensa; he pyhittivät lahjoja myöskin leeviläisille, ja leeviläiset pyhittivät lahjoja aaronin pojille.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,637,703 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK