Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a kai katoa ana ratou, a ka makona
und sie aßen alle und wurden satt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua hoatu e matou te ringa ki nga ihipiana, ki nga ahiriana, kia makona ai matou i te taro
wir haben uns müssen Ägypten und assur ergeben, auf daß wir brot satt zu essen haben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea ia he kai ta tatou, he hipoki, ka makona tatou i ena
wenn wir aber nahrung und kleider haben, so lasset uns genügen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke
daß sich nicht fremde von deinem vermögen sättigen und deine arbeit nicht sei in eines andern haus,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai
sie werden nicht zu schanden in der bösen zeit, und in der teuerung werden sie genug haben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka hoatu e ahau te tarutaru ki ou parae, ma au kararehe, a ka kai koe, ka makona
und will deinem vieh gras geben auf deinem felde, daß ihr esset und satt werdet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai
da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre lust büßen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara
der deinen mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein adler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano
einem losen menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein frommer wird über ihn sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine hand auftust, so werden sie mit gut gesättigt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka koa koutou e hiakai nei inaianei: ka makona hoki koutou. ka koa koutou e tangi nei inaianei: e kata hoki koutou
selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara
wer seinen acker baut, der wird brot die fülle haben; wer aber unnötigen sachen nachgeht, der ist ein narr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata e aroha ana ki te hiriwa e kore e makona i te hiriwa; a e kore hoki te tangata e whai ana ki nga mea maha, ki nga hua. he horihori ano tenei
wer geld liebt, wird geldes nimmer satt; und wer reichtum liebt, wird keinen nutzen davon haben. das ist auch eitel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea atu tetahi o koutou ki a ratou, haere marie, kia mahana, kia makona; a kahore e hoatu e koutou ki a ratou nga mea e matea ana e te tinana; he aha te pai
und jemand unter euch spräche zu ihnen: gott berate euch, wärmet euch und sättiget euch! ihr gäbet ihnen aber nicht, was des leibes notdurft ist: was hülfe ihnen das?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea ano ka whai ngakau koe ki te tangata matekai, a ka makona i a koe te wairua e pehia ana e te mamae; ko reira tou marama puta ai i roto i te pouri, ka rite hoki tou pouri ki te poutumaro
und wirst den hungrigen lassen finden dein herz und die elende seele sättigen: so wird dein licht in der finsternis aufgehen, und dein dunkel wird sein wie der mittag;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka tutuki atu ta koutou patunga witi ki te whakiinga waina, me te whakiinga waina ki te wa ruinga; a ka kai koutou i ta koutou taro, ka makona, ka u ano te noho ki to koutou whenua
und die dreschzeit soll reichen bis zur weinernte, und die weinernte bis zur zeit der saat; und sollt brots die fülle haben und sollt sicher in eurem lande wohnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakahoki a ihu ki a ratou ka mea, he pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, ehara i te mea he kitenga no koutou i nga merekara i rapu ai koutou i ahau, engari no te mea i kai koutou i nga taro, a ka makona
jesus antwortete ihnen und sprach: wahrlich, wahrlich ich sage euch: ihr suchet mich nicht darum, daß ihr zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem brot gegessen habt und seid satt geworden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka kapohia e tetahi mana i te taha ki matau, a ka matekai ano; a ka kai ia i te taha ki maui, a e kore ratou e makona; ka kainga e ratou, e tena, e tena o ratou te kikokiko o tona ake ringa
rauben sie zur rechten, so leiden sie hunger; essen sie zur linken, so werden sie nicht satt. ein jeglicher frißt das fleisch seines arms:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.