Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ko te ra ia o te tetere, o te whakaoho mo nga pa taiepa, mo nga taumaihi tiketike
ein tag der posaune und drommete wider die festen städte und hohen schlösser.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka tino nui haere a iehohapata. i hanga hoki etahi taumaihi e ia ki hura, me etahi pa taonga
also nahm josaphat zu und ward immer größer; und er baute in juda burgen und kornstädte
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i patua e ia nga pirihitini tae noa ki kaha, ki ona rohe, i te taumaihi o nga kaitutei ki te pa taiepa
er schlug die philister bis gen gaza und ihr gebiet von den wachttürmen an bis die festen städte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hanga ano e ia etahi pa ki nga maunga o hura; hanga ana ano e ia etahi taumaihi, etahi pourewa ki nga ngahere
und baute die städte auf dem gebirge juda, und in den wäldern baute er burgen und türme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te rongonga o nga tangata katoa o te pourewa o hekeme, ka haere ratou ki roto ki te taumaihi o te whare o te atua, o periti
da das hörten alle männer des turms zu sichem, gingen sie in die festung des hauses des gottes berith.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira hei hoariri tenei ahau mou, mo ou awa, ka meinga ano e ahau te whenua o ihipa kia ururua rawa, hei tuhea, i te taumaihi o hewene tae noa atu ki te rohe o etiopia
darum, siehe, ich will an dich und an deine wasserströme und will Ägyptenland wüst und öde machen von migdol bis gen syene und bis an die grenze des mohrenlandes,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka patua e ia ki te hoari au tamahine i te mara: ka hanga ano e ia he taumaihi hei tatau ki a koe, ka haupuria ake ano he pukepuke hei tatau ki a koe, ka ara ano i a ia te puapua ki a koe
der soll deine töchter, so auf dem felde liegen, mit dem schwert erwürgen; aber wider dich wird er bollwerke aufschlagen und einen wall aufschütten und schilde wider dich rüsten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na e kore a parao me tana ope nui, me tona huihui nui, e whai wahi ki a ia i te whawhai, ina whakahauputia ake e ratou he pukepuke, hanga ranei he taumaihi, e hatepea atu ai nga tangata tokomaha
auch wird ihm pharao nicht beistehen im kriege mit großem heer und vielem volk, wenn man den wall aufwerfen wird und die bollwerke bauen, daß viel leute umgebracht werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te kitenga o nga tangata o iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua
da das sahen die männer israels, daß sie in nöten waren (denn dem volk war bange), verkrochen sie sich in die höhlen und klüfte und felsen und löcher und gruben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua oti nga iwi te hatepe atu e ahau; tu kau ana o ratou taumaihi; kua ururua i ahau o ratou ara, kahore e haerea: kua ngaro o ratou pa, kahore he tangata, kahore he kainoho
ich habe völker ausgerottet, ihre schlösser verwüstet und ihre gassen so leer gemacht, daß niemand darauf geht; ihre städte sind zerstört, daß niemand mehr da wohnt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: