Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
heoi na te atua ia i whakaara ake i te hunga mate
de az isten feltámasztá õt halottaiból:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ma ihowa tona kanohi e whakaara ki a koe, mana ano e tuku te rangimarie ki a koe
fordítsa az Úr az õ orczáját te reád, és adjon békességet néked.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko etahi na te aroha, e mahara ana kua waiho ahau hei korero whakaara i te rongopai
melyek versengésbõl prédikálják a krisztust, nem tiszta lélekkel, azt hivén, hogy fogságom nyomorúságait [így] megnevelik;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakaara ake ano a ihowa i etahi kaiwhakarite hei whakaora i a ratou i te ringa o o ratou kaipahua
És támasztott az Úr bírákat, a kik megszabadíták õket szorongatóiknak kezébõl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na me whakaara e koe te tapenakara; kia rite hoki ki tona tauira i whakakitea ki a koe i te maunga
a hajlékot pedig azon a módon állítsd fel, a mint néked a hegyen mutattatott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ihowa hei whakarawakore, ko ia hei whakawhiwhi ki te taonga: mana e whakaiti, mana ano hoki e whakaara
az Úr szegénynyé tesz és gazdagít, megaláz s fel is magasztal;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia
ha örvendeztem az engem gyûlölõnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na te atua ia i whakaara ake, nana i wewete nga mamae o te mate: no te mea e kore ia e taea te pupuri e taua mate
kit az isten feltámasztott, a halál fájdalmait megoldván; mivelhogy lehetetlen volt néki attól fogvatartatnia.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia mo konei pu ahau i whakaara ai i a koe, kia ai koe hei whakakitenga mo toku kaha; kia korerotia ai hoki toku ingoa ki te ao katoa
Ámde azért tartottalak fenn tégedet, hogy megmutassam néked az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko taua mohio ano tenei i mea atu ra ki nga tamariki a iharaira, ma te atua e whakaara ake he poropiti mo koutou i roto i o koutou teina, he penei me ahau
ez ama mózes, ki az izráel fiainak ezt mondotta: prófétát támaszt néktek az Úr, a ti istentek, a ti atyátokfiai közül, mint engem: azt hallgassátok.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mo reira, e whiti koutou i horano, me whakaara enei kohatu e whakahaua nei e ahau i tenei ra ki a koutou, ki runga ki maunga epara ka pani hoki ki te raima
mihelyt azért általmentek a jordánon, állítsátok fel azokat a köveket, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek, az ebál hegyén; és meszeld be azokat mészszel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te hinga hoki tetahi, ma tona hoa ia e whakaara: aue, te mate mo te kotahi, ina hinga, ki te kahore te whakatokorua hei whakaara i a ia
mert ha elesnek is, az egyik felemeli a társát. jaj pedig az egyedülvalónak, ha elesik, és nincsen, a ki õt felemelje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia toru ake ra ka whakaara ake ai a parao i tou matenga, ka whakahoki ano i a koe ki tau mahi, a ka hoatu ano e koe te kapu a parao ki tona ringa, ka pera hoki me mua, i te mea ko koe tana kairiringi waina
harmadnap múlva a faraó felmagasztalja a te fejedet, és visszahelyez téged hivatalodba, és adod a faraó kezébe az õ poharát, az elébbi tiszted szerint, mikor az õ pohárnokja valál.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi a poaha ka mea, a te ra e hoko ai koe i te mara i te ringa o naomi, e hoko ana hoki koe i a rutu, i taua moapi, i te wahine a te tupapaku, hei whakaara ingoa ake mo te tupapaku ki tona wahi tupu
És monda boáz: a mely napon megveszed a szántóföldet naómi kezébõl, akkor a moábita ruthtól, a megholtnak feleségétõl veszed meg, hogy nevet támaszsz a megholtnak, az õ örökségében.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i te ra i oti ai a mohi te tapenakara te whakaara, i whakawahia ai, i whakatapua ai hoki te tapenakara me ona mea katoa, te aata, me ona mea katoa, a ka oti te whakawahi, te whakatapu
És lõn, hogy a mely napon elvégezé mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naku, na paora, na te apotoro, kihai nei i tonoa e te tangata, kihai ano hoki ma roto i te tangata, engari i ma roto i a ihu karaiti, i te atua matua ano hoki, nana nei ia i whakaara i te hunga mate
pál, apostol (nem emberektõl, sem nem ember által, hanem jézus krisztus által és az atya isten által, a ki feltámasztotta õt a halálból);
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: