Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no reira ko ratou tonu, ko nga mea i whakamararatia ra, i haereere ki te kauwhau i te kupu
amazok annakokáért eloszolván, széjjeljártak, hirdetve az ígét.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina whakamararatia ratou e ahau ki roto ki nga tauiwi, ina titaritaria ki nga whenua
És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor eloszlatom õket a pogányok közé, és szétszórom õket a tartományokba.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou
oh isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakamararatia atu ano koe e ahau ki roto ki nga tauiwi, ka titaria hoki koe ki nga whenua, a ka poto i ahau tou poke i roto i a koe
És eloszlatlak téged a pogányok közé, és szétszórlak a tartományokba, s véget vetek tisztátalanságodnak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na whakamararatia atu ana ratou i reira e ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa
És elszéleszté õket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszûnének építeni a várost.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kupu hoki tenei a te ariki, a ihowa, i te mutunga o nga tau e wha tekau ka huihuia mai e ahau nga ihipiana i roto i nga iwi i whakamararatia atu ai ratou
mert így szól az Úr isten: negyven esztendõ múlva egybegyûjtöm az égyiptomiakat a népek közül, kik közé szétszórattak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakamararatia atu ana ratou e ahau ki roto ki nga iwi, titaria atu ana ki nga whenua; rite tonu ki to ratou ara, ki a ratou mahi taku whakarite mo ratou
És eloszlatám õket a pogányok közé, és szétszóratának a tartományokba, életök és cselekedeteik szerint ítéltem meg õket.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakamararatia ano ratou e ahau ki roto ki nga iwi kihai nei i mohiotia e ratou, e o ratou matua: ka unga ano e ahau te hoari hei whai i a ratou a poto noa ratou i ahau
És szétszórom õket a nemzetek között, a melyeket nem ismertek sem õk, sem atyáik, és utánok küldöm a fegyvert, a míg megsemmisítem õket.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga
a te jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi a ihu ka mea ki a ratou, ka he katoa koutou ki ahau i tenei po: kua oti hoki te tuhituhi, ka patua e ahau te hepara, a ka whakamararatia nga hipi o te kahui
akkor monda nékik jézus: mindnyájan ezen az éjszakán megbotránkoztok én bennem. mert meg van írva: megverem a pásztort, és elszélednek a nyájnak juhai.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka manako ahau ki a koutou, ano he whakakakara reka, ina tangohia mai koutou e ahau i roto i nga iwi, ina huihuia mai i nga whenua i whakamararatia atu ai koutou; a ka ai koutou hei whakatapu moku i te tirohanga a nga iwi
kedves illatban kedvellek titeket, mikor kihozlak titeket a népek közül és egybegyûjtelek titeket a tartományokból, melyeken elszéledtetek, és megszenteltetem ti bennetek a pogányok szemei elõtt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi a ihowa, tou atua, ka whakaputa ke i tou parautanga, ka aroha ano ki a koe, ka tahuri hoki, ka kohikohi i a koe i roto i nga iwi katoa i whakamararatia atu ai koe e ihowa, e tou atua ki reira
akkor visszahozza az Úr, a te istened a te foglyaidat, és könyörül rajtad, és visszahozván, összegyûjt majd téged minden nép közül, a kik közé oda szórt téged az Úr, a te istened.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a muri iho i taua tangata ka whakatika ake ko hura o kariri i nga ra o te tatauranga, a kumea atu ana e ia etahi o te iwi ki te whai i a ia; i ngaro ano hoki tena; a ko te hunga katoa i whakarongo ki a ia, whakamararatia atu ana
ezután felkelt ama galileus júdás az összeírás idején, és sok népet maga után csábított: ez is elveszett; és mindazok, a kik õt követték, szétszórattak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: