Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kei hatepea atu e koutou te iwi o nga hapu o nga kohati i roto i nga riwaiti
la ikke kahatittenes ættegren bli utryddet av levittenes stamme,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakaarahia tou ringa ki runga ake i ou hoariri, hatepea atu hoki ou hoariri katoa
og det skal skje på den dag, sier herren, at jeg vil utrydde alle de hester du har, og tilintetgjøre dine vogner.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka hatepea e ihowa nga ngutu patipati katoa, me te arero e korero whakapehapeha ana
løgn taler de, hver med sin næste, med falske leber; med tvesinnet hjerte taler de.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka nohoia a aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga pirihitini
i asdod skal det bare bo fremmed pakk, og jeg vil utrydde filistrenes stolthet,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te hanga e te tangata he mea pena, hei honginga mana, ka hatepea atu ia i roto i tona iwi
den som lager maken til den for å røke med, han skal utryddes av sitt folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka hatepea atu hoki e ahau nga makutu i roto i tou ringa, a ka kore nga tohunga maori i roto i a koe
og jeg vil utrydde dine utskårne billeder og dine billedstøtter av ditt land, og du skal ikke mere tilbede dine henders verk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka wehi ou marohirohi, e temana, he mea e hatepea atu ai nga tangata katoa o te maunga o ehau, tukituki rawa
dine kjemper, teman, skal bli motløse, så hver mann blir drept og utryddet på esaus berg.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta ihowa
og jeg vil utrydde dommeren av deres land, og alle dets fyrster vil jeg drepe sammen med ham, sier herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kainga ia e tetahi te kikokiko o te patunga mo te pai a ihowa, me te mau ano tona poke, ka hatepea atu tena wairua i roto i tona iwi
men den som eter kjøtt av herrens takkoffer mens det er noget urent på ham, han skal utryddes av sitt folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he teka ianei kua hatepea atu te kai i mua atu i o tatou kanohi, ae ra, te koa, me te whakamanamana i roto i te whare o to tatou atua
er ikke maten blitt borte for våre øine, glede og fryd fra vår guds hus?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, whakahere ai ki a ihowa; ina, ka hatepea atu taua tangata i roto i tona iwi
og ikke fører det frem til inngangen til sammenkomstens telt for å ofre det til herren, så skal den mann utryddes av sitt folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko te tane kihai i kotia, kihai nei i kotia tona kiri matamata, ka hatepea atu tena wairua i roto i tona iwi; kua whakataka e ia taku kawenata
men en uomskåret av mannkjønn, en hvis forhud ikke blir omskåret, han skal utryddes av sitt folk; han har brutt min pakt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te atua te hunga katoa e mahi ana i te kino
hver morgen vil jeg tilintetgjøre alle ugudelige i landet for å utrydde av herrens stad alle dem som gjør urett.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whakapumautia e ahau taku kawenata ki a koutou; e kore e hatepea atu nga kikokiko katoa a muri ake nei e nga wai o te waipuke; e kore ano e puta mai he waipuke a muri ake nei hei whakangaro mo te whenua
jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea, e ihowa, kua korerotia e koe tenei wahi kia hatepea atu, kia kaua hoki tetahi e noho ki konei, tangata ranei, kararehe ranei, engari kia waiho tonu hei ururua ake ake
og du skal si: herre! du har talt mot dette sted og sagt at du vil ødelegge det, så det ikke skal være nogen som bor der, hverken menneske eller dyr, men at det skal bli til evige ørkener.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka hatepea atu e ahau te tangata noho o aharoro, me te kaipupuri hepeta i ahakerono; ka tahuri hoki toku ringa ki ekerono, a ka ngaro te morehu o nga pirihitini, e ai ta te ariki, ta ihowa
og jeg vil utrydde dem som bor i asdod, og den som bærer kongestaven, i askalon, og jeg vil vende min hånd mot ekron, og det som er igjen av filistrene, skal gå til grunne, sier herren, israels gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, kia whakaherea he whakahere ki a ihowa ki mua i te tapenakara o ihowa; ka whakairia he toto ki taua tangata; kua whakaheke toto ia; a ka hatepea atu taua tangata i roto i tona iw i
og ikke fører dem frem til inngangen til sammenkomstens telt for å bære frem et offer til herren foran herrens tabernakel, den mann skal det tilregnes som blodskyld, han har utøst blod; den mann skal utryddes av sitt folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: