Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea
for for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata
vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae
for herren, den høieste, er forferdelig, en stor konge over all jorden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he nama kei runga i ahau na nga kariki, a na nga tautangata, na te hunga mohio, a na te hunga whakaarokore
jeg står i gjeld både til grekere og til barbarer, både til vise og uvise;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko te hapu e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wahi mona ki reira, e ai ta te ariki, ta ihowa
i den stamme hvor den fremmede bor, der skal i gi ham hans arv, sier herren, israels gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, kite pake ia ki a raua, korerotia ki te hahi: a ki te pake ano ia ki te hahi, me waiho e koe hei tautangata, hei pupirikana
men hører han ikke på dem, da si det til menigheten! men hører han heller ikke på menigheten, da skal han være for dig som en hedning og en tolder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua pau tona kaha i nga tautangata, heoi kahore ia e mohio: ina, kua wero te hina i konei, i ko ona, a kahore ia e mohio
fremmede har fortært hans kraft, men han vet det ikke; hans hår er alt gråsprengt, men han vet det ikke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mohio koutou ko ihowa ahau, ko to koutou atua e noho nei i hiona, i toku maunga tapu: katahi a hiruharama ka tapu, a heoi ano haereerenga o nga tautangata i reira
hedningefolkene skal våkne op og dra til josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te ra i tu hangai mai ai koe, i te ra i whakaraua ai ona rawa e nga tautangata, i tapoko ai nga tangata iwi ke ki ona kuwaha, i kokiri nui ai mo hiruharama, i rite rawa ano koe ki tetahi o ratou
den dag da du holdt dig unda, den dag da fremmede bortførte hans gods, og utlendinger gikk inn i hans porter og kastet lodd om jerusalem, da var også du som en av dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakahawea ana ratou ki te papa, ki te whaea, i roto i a koe; he mahi whakatupu kino ta ratou ki te tautangata i roto i a koe: e tukinotia ana e ratou te pani me te pouaru i roto i a koe
far og mor blev ringeaktet hos dig; mot den fremmede blev det brukt vold hos dig; den farløse og enken blev undertrykt hos dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ina, me wehe tenei whenua, hei kainga tupu mo koutou, mo nga tautangata e noho ana i roto i a koutou, e whanau tamariki i roto i a koutou; a kia rite ratou ki ta koutou, ki ta te tangata whenua i roto i a iharaira; kia taka mai he wahi mo ratou i roto i a koutou, i roto i nga hapu o iharaira
i skal lodde det ut til arv for eder og de fremmede som bor iblandt eder, og som har fått barn iblandt eder; de skal for eder være som de innfødte blandt israels barn; de skal få arv sammen med eder blandt israels stammer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: