Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora
for han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino
en ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope
du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nana, he kino te mea e whakamamae nei ia; he whanoke te mea i hapu ki roto ki a ia, a whanau ake he teka
og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he hiku o ratou pera i o nga kopiona, he wero hoki: a kei o ratou hiku to ratou kaha ki te whakamamae tangata mo nga marama e rima
og de har stjerter som skorpioner, og brodder, og i deres stjerter ligger deres makt til å skade menneskene i fem måneder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aue te mate mo te tangata e mea ana ki tona papa, he aha tau kua whanau nei? ki te wahine ranei, he aha te mea ka whakamamae na koe
ve den som sier til sin far: hvorfor avler du? og til kvinnen: hvorfor føder du?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga kaihoko o enei mea, kua whai taonga nei i a ia, ka tu mai ratou i tawhiti i te wehi ki tona whakamamae, me te tangi, me te aue ano ratou
de som handler med slikt, de som er blitt rike ved henne, skal stå langt borte av frykt for hennes pine og gråte og sørge og si:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka pa ki a ia nga mamae o te wahine e whakamamae ana: he tamaiti whakaarokore ia; he wa hoki tenei kia kaua ia e whakaroa ki te wahi e pakaru mai ai nga tamariki
veer som hos en fødende kvinne skal komme over ham. han er en uforstandig sønn; når tiden er der, kommer han ikke frem i modermunnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pera i te wahine hapu, ka tata ia te whanau, e whakamamae ana, e aue ana i ona mamae; ko to matou rite tera i tou aroaro, e ihowa
likesom en fruktsommelig kvinne vrir sig og skriker i sine veer når hun skal føde, således gikk det oss for din vredes skyld, herre!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka karanga ake raua, ka mea, he aha maua nau, e ihu, e te tama a te atua? kua tae mai oti koe ki te whakamamae i a maua i te mea kahore ano i rite te taima
og se, de ropte: hvad har vi med dig å gjøre, du guds sønn? er du kommet hit for å pine oss før tiden?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka tu mai ratou i tawhiti i te wehi ki tona whakamamae, ka mea, aue, aue, te pa nui, papurona, te pa kaha! kua tae mai hoki tou whakawa i te haora kotahi
mens de står langt borte av frykt for hennes pine, og de skal si: ve, ve, du store by babylon, du sterke by, at din dom er kommet i en time!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he witi ta ratou i rui ai, he tataramoa ta ratou i kokoti ai; kua whakamamae ratou i a ratou, a kahore he pai ki a ratou: ka whakama ano koutou ki a koutou hua i te riri o ihowa ka mura nei
de sår hvete, men høster torner; de tretter sig ut, men har intet gagn av det. så ha da skam av eders grøde for herrens brennende vredes skyld!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore hoki he tataramoa ngau a muri ake nei ki te whare o iharaira, kahore he tumatakuru whakamamae a te hunga katoa i tetahi taha o ratou, i tetahi taha, a te hunga ra i whakahawea ki a ratou; a ka mohio ratou ko te ariki ahau, ko ihowa
og ikke skal det for israels hus mere være nogen stikkende torn eller brennende tistel blandt alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg er herren, israels gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: