Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kua tautokona e ia a iharaira, tana pononga, he whakamahara hoki ki tana mahi tohu
auxiliou a isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu
para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua
de noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ka whakapaingia e ahau a ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po
bendigo ao senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ki toku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tenei tapenakara, he mea tika ano kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara
e tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakanohoia iho e ia ki nga pokohiwi o te epora hei kohatu whakamahara mo nga tama a iharaira; hei pera me ta ihowa i whakahau ai ki a mohi
as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de israel, como o senhor ordenara a moisés.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i taua po kihai i moe te kingi, a ka mea kia kawea mai te pukapuka whakamahara ki nga meatanga o nga ra. na ka korerotia ki te aroaro o te kingi
naquela mesma noite fugiu do rei o sono; então ele mandou trazer o livro de registro das crônicas, as quais se leram diante do rei.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
he pono taku e mea nei ki a koutou, ko nga wahi katoa o te ao e kauwhautia ai tenei rongopai, ka korerotia ano ta tenei wahine i mea ai, hei whakamahara ki a ia
em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mau nga ingoa o nga tama a iharaira ki te ngakau o arona, ara ki te kouma o te whakawa, ina haere ia ki te wahi tapu, hei whakamahara ki te aroaro o ihowa i nga ra katoa
assim arão levará os nomes dos filhos de israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do senhor continuamente.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te whakamahara koe i nga teina ki enei mea, he minita pai koe na ihu karaiti, he mea whakatupu ake i runga i nga kupu o te whakapono, o te whakaako pai kua whaia nei e koe a tae noa mai ki naianei
propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de cristo jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te tino kaiwhakatangi. na rawiri, hei whakamahara. kia hohoro, e te atua, ki te whakaora i ahau: e ihowa, hohoro ki te awhina i ahau
apressa-te, ó deus, em me livrar; senhor, apressa-te em socorrer-me.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a me whakanoho e koe nga kohatu e rua ki nga pokohiwi o te epora, hei kohatu whakamahara mo nga tama a iharaira: a ka mau o ratou ingoa ki runga ki nga pokohiwi e rua o arona i te aroaro o ihowa, hei whakamahara
e porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de israel; assim sobre um e outro ombro levará arão diante do senhor os seus nomes como memorial.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mutu te whakawhetai, ka whatia e ia, na ka mea ia, tangohia, kainga; ko toku tinana tenei ka whatiwhatia nei mo koutou: meinga tenei hei whakamahara ki ahau
e, havendo dado graças, o partiu e disse: isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka kawe ai ia ki nga tohunga, ki nga tama a arona: na me ao e ia i roto i taua mea, kia ki tona ringa i te paraoa pai, i te hinu, me te parakihe katoa hoki; na ka tahu te tohunga i te whakamahara o taua mea ki te aata, hei whakahere ahi, hei ka kara reka ki a ihowa
e a trará aos filhos de arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao senhor.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: