Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
heoi whakamanawanui ana ia, a riro ana i a ia te kupu whakaari
och när denne tåligt förbidade, fick han så vad utlovat var.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mehemea hoki ka riro i te hunga ture, kua tikangakore te whakapono, kua taka te kupu whakaari
ty om de som låta det bero på lag skola få arvedelen, så är tron till intet nyttig, och löftet är gjort om intet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakahonoretia tou papa me tou whaea; ko te ture tuatahi tenei i runga i te kupu whakaari
»hedra din fader och din moder.» det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he kupu whakaari hoki tenei, kia taka tenei wa ka haere mai ahau, a ka whanau he tama ma hera
ty ett löftesord var det ordet: »vid denna tid skall jag komma tillbaka, och då skall sara hava en son.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko tatou nei, e oku teina, e rite ana ki a ihaka, he tamariki na te kupu whakaari
och i, mina bröder, ären löftets barn, likasom isak var.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ki te mea na te karaiti koutou, he whanau na aperahama, mo koutou hoki te kainga i runga i te kupu whakaari
hören i nu kristus till, så ären i därmed ock abrahams säd, arvingar enligt löftet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi kei te tumanako tatou ki nga rangi hou, ki te whenua hou, ki tana i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana
men »nya himlar och en ny jord», där rättfärdighet bor, förbida vi efter hans löfte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ara, ehara i te mea ko nga tamariki a te kikokiko nga tamariki a te atua, engari ko nga tamariki a te kupu whakaari, ko ratou ka kiia he uri
detta vill säga: icke de äro guds barn, som äro barn efter köttet, men de som äro barn efter löftet, de räknas för säd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ara mo nga tauiwi kia uru tahi ki nga taonga, kia tinana kotahi, kia whiwhi ngatahi ki ana mea i whakaari i mua i roto i a te karaiti, he meatanga na te rongopai
jag menar den hemligheten, att hedningarna i kristus jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ae, i titiro ia ki te kupu whakaari a te atua, kihai ia i ruarua i runga i te whakaponokore, engari ka kaha tonu tona whakapono, me te whakakororia ki te atua
han tvivlade icke på guds löfte i otro, utan blev fastmer starkare i sin tro; ty han ärade gud
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na te whakapono a aperahama i tapae ai i a ihaka, i tona whakamatautauranga; ae ra, ko te tangata i a ia nei nga kupu whakaari, tapaea ana e ia tana huatahi
genom tron var det som abraham frambar isak såsom offer, när han blev satt på prov; ja, sin ende son frambar han såsom offer, han som hade mottagit löftena,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he turaki ranei ta te ture i a te atua kupu whakaari? kahore rapea: me i homai hoki he ture, he mea kaha ki te whakaora, ina kua puta ake te tika i te ture
Är då lagen emot guds löften? bort det! om en lag hade blivit given, som kunde göra levande, då skulle rättfärdigheten verkligen komma av lagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hei aha ra te ture? i tapiritia mai mo nga pokanga ketanga, kia tae mai ra ano te whanau mona nei te kupu whakaari; he mahinga na nga anahera, i roto i te ringa o te takawaenga
vartill tjänade då lagen? jo, på det att överträdelserna skulle komma i dagen, blev den efteråt given, för att gälla till dess att »säden» skulle komma, han åt vilken löftet hade blivit givet; och den utgavs genom änglar och överlämnades i en medlares hand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ia hoki ta te atua i whakaari ai hei whakamarie, i runga i te whakapono, he mea na ona toto; kia whakakitea ai tona tika, i te mea ka whakapahemotia atu nga hara o mua, he mea hoki na te manawanui o te atua
honom som gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. så ville gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i nga ra ki muri ka whakatika ake a teura, me te whakaari i a ia, ko ia he tangata nui: piri atu ana ki a ia etahi tangata, patata ki te wha rau: na patua iho ia; a ko te hunga katoa i whakarongo ki a ia, whakamararatia atu ana, a kore ake
för en tid sedan uppträdde ju teudas och gav sig ut för att något vara, och till honom slöt sig en hop av vid pass fyra hundra män. och han blev dödad, och alla som hade trott på honom förskingrades och blevo till intet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: