Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
na whakahuatia he tangi mo nga rangatira o iharaira
men du, stäm upp en klagosång över israels furstar;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka tikina e mohi raua ko arona enei tangata no ratou nga ingoa kua whakahuatia nei
och mose och aron togo till sig dessa namngivna män;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he teka ianei he hunga kohukohu ratou i te ingoa pai kua whakahuatia na ki a koutou
Är det icke de, som smäda det goda namn som är nämnt över eder?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi
koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
titiro, kua whakahuatia nei e ahau te ingoa o petareere, tama a uri, ko ia nei he tama na huru, no te iwi o hura
se, jag har kallat och nämnt besalel, son till uri, son till hur, av juda stam;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i hoatu e ratou i roto i o te iwi o nga tama a hura, i o te iwi hoki o nga tama a himiona, enei pa ka whakahuatia nei nga ingoa
ur juda barns stam och ur simeons barns stam gav man följande här namngivna städer:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia tupato ano ki nga mea katoa kua korerotia nei e ahau ki a koutou: kaua hoki e whakahuatia te ingoa o nga atua ke, kei rangona hoki ki tou mangai
i alla de stycken om vilka jag har talat till eder skolen i taga eder till vara. och andra gudars namn skolen i icke nämna; de skola icke höras i din mun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka kite nga tauiwi i tou tika, nga kingi katoa i tou kororia; a he ingoa hou e whakahuatia ki a koe, he mea whakahua na te mangai o ihowa
och folken skola se din rätt och alla konungar din härlighet; och du skall få ett nytt namn, som herrens mun skall bestämma.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka ai te whenua o hura hei whakawehi mo ihipa, a ko nga tangata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a ihowa o nga mano mo reira
och juda land skall bliva en skräck för egyptierna; så ofta man nämner det för dem, skola de förskräckas, för det besluts skull som herren sebaot har fattat över dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, hei hoa mo ratou a hemana raua ko ierutunu, me era atu i whiriwhiria, i whakahuatia nei nga ingoa, hei whakawhetai ki a ihowa, no te mea he pumau tonu tana mahi tohu
och jämte dem heman och jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka herren, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei haere hoki ki roto ki enei iwi, i mahue iho nei ki waenganui i a koutou; kei whakahuatia nga ingoa o o ratou atua, kei oatitia, kei mahi ki a ratou, kei koropiko ki a ratou
och icke träden i gemenskap med dessa folk som ännu äro kvar här jämte eder, ej heller nämnen deras gudars namn eller svärjen vid dem eller tjänen och tillbedjen dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore ianei e whakahuatia e enei katoa he kupu whakatauki mona, he whakapeka taunu ano mona, a ka mea, aue, te mate mo te tangata e ami ana i te mea ehara nei i a ia! he pehea ra te roa? mo te tangata ano e haupu ake ana i te taunaha ki runga ki a ia
sannerligen, de skola allasammans stämma upp en visa över honom, ja, en smädesång om honom med välbetänkta ord; man skall säga: ve dig som hopar vad som icke är ditt och belastar dig med utpantat gods -- men för huru länge!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: