Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua
flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te teina iti, kia whakamanamana ia i te mea ka whakanekehia ake ia
den broder som lever i ringhet berömme sig av sin höghet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani
flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka whakanekehia ake ano a hataraka, a mehaka, a apereneko e te kingi i te kawanatanga o papurona
därefter lät konungen sadrak, mesak och abed-nego komma till stor ära och makt i babels hövdingdöme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otiia ka whakanekehia ake a ihowa o nga mano i runga i te whakawa, ka whakatapua ano te atua, te mea tapu, i runga i te tika
men herren sebaot bliver hög genom sin dom, gud, den helige, bevisar sig helig genom rättfärdighet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no reira whakawateatia atu te riri i tou ngakau, a whakanekehia atu te kino i tou kikokiko: he mea horihori nei hoki te taitamarikitanga, me te houkuratanga
ja, låt grämelse vika ur ditt hjärta, och håll plåga borta från din kropp. ty ungdom och blomstring är fåfänglighet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou
han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i muri i enei mea ka whakanuia e kingi ahahueruha a hamana tama a hamerata akaki, hapainga ana ia ki runga, whakanekehia ake ana tona torona ki runga ake i o nga rangatira katoa e noho ana i a ia
en tid härefter upphöjde konung ahasveros agagiten haman, hammedatas son, till hög värdighet och gav honom främsta platsen bland alla de furstar som voro hos honom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakahokia ana a hopa e ihowa i te whakarau, i a ia i inoi ra mo ona hoa. na, ko nga mea katoa i a hopa i mua, whakanekehia ake ana e ihowa kia pera atu ano te maha
och då nu job bad för sina vänner, upprättade herren åter honom själv; herren gav job dubbelt igen mot vad han förut hade haft.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na tenei ake, kei nga ra whakamutunga, ka whakapumautia te maunga i to ihowa whare ki te tihi o nga maunga, ka whakanekehia ake ano ki runga i nga pukepuke; a ka rere nga iwi katoa ki reira
och det skall ske i kommande dagar att det berg där herrens hus är skall stå där fast grundat och vara det yppersta ibland bergen och upphöjt över andra höjder; och alla hednafolk skola strömma dit,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na konei ano a ihowa ka tatari, he mea kia atawhaitia ai koutou e ia, na konei ano ia ka whakanekehia ake, kia tohungia ai koutou e ia: he atua whakawa hoki a ihowa, ka hari te hunga katoa e tatari ana ki a ia
ja, därför väntar herren, till dess att han kan vara eder nådig; därför tronar han i höghet, till dess att han kan förbarma sig över eder. ty en domens gud är herren; saliga äro alla de som vänta efter honom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mea ki a ratou, kei kawea mai e koutou nga whakarau na ki konei: ko ta koutou hoki e mea na hei homai ki a tatou he he ki a ihowa, e whakanekehia ake ai o tatou hara me to tatou he: he nui hoki to tatou he, a he riri tenei te mura nei ki a iharaira
och sade till dem: »i skolen icke föra dessa fångar hitin; ty i förehaven något som drager skuld över oss inför herren, och varigenom i ytterligare föröken våra synder och vår skuld. vår skuld är ju redan stor nog, och vrede är upptänd mot israel.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: