Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga
dalları üstten solacak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka tapahia nga whakaheke o te poti e nga hoia, a tukua ana kia taka atu
bunun üzerine askerler ipleri kesip filikayı denize düşürdüler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka tapahia atu e ahau te wahine ataahua, te wahine whakatarapi, te tamahine a hiona
siyon kızını, o güzel, narin kızı yok edeceğim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa
demir kapı kollarını parçaladı o.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa
otlardan önce kururlar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa
gözleri değerli ne varsa görür.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a huaina iho taua wahi ko te raorao o ehekora, no te tautau karepe i tapahia e nga tama a iharaira i reira
İsraillilerin kestiği üzüm salkımından dolayı oraya eşkol vadisi adı verildi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka tapahia putia e ahau te rua o oku tokotoko, ara nga paihere, kia kore ai te tuakanatanga o hura ki a iharaira
sonra yahuda ile İsrail arasındaki kardeşliği bozmak için ‹‹birlik›› adındaki öteki değneğimi kırdım.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kua mau ahau ki toku tokotoko ki a ataahua, tapahia putia ana e ahau, he whakatakanga i taku kawenata i whakaritea e ahau ki nga iwi katoa
sonra ‹‹lütuf›› adındaki değneğimi aldım ve bütün uluslarla yapmış olduğum antlaşmayı bozmak için kırdım.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata kua unakatia, kua romiromia, kua tapahia atu ranei tona mea ngaro, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a ihowa
‹‹erkeklik bezi ezilmiş ya da erkeklik organı kesilmiş kişi rabbin topluluğuna girmeyecek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mea atu te kingi, tapahia te tamaiti ora kia rua, ka hoatu i tetahi hawhe ki tetahi o nga wahine, i tetahi hawhe ki tetahi
kral, ‹‹yaşayan çocuğu ikiye bölüp yarısını birine, yarısını öbürüne verin!›› diye buyurdu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka mea tetahi o nga pononga a te tohunga nui, he whanaunga nona i tapahia nei te taringa e pita, kihai ianei ahau i kite i a koe, korua tahi i te kari
başkâhinin kölelerinden biri, petrusun, kulağını kestiği adamın akrabasıydı. bu köle petrusa, ‹‹bahçede, seni onunla birlikte görmedim mi?›› diye sordu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heoi ka mau a hanunu ki nga tangata a rawiri, heua ana e ia, tapahia ana o ratou kakahu ki waenga, i te ritenga iho o o ratou papa, a tonoa atu ana ratou
bunun üzerine hanun davutun ulaklarını yakalattı. sakallarını tıraş edip giysilerinin kalçayı kapatan kesimini ortadan kesti ve onları öylece gönderdi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka akina raua e te hui ki te kohatu, ka tapahia ki a ratou hoari; ka whakamatea a raua tama, a raua tamahine, ka tahuna ano o raua whare ki te ahi
onları taşa tutacak, kılıçlarıyla parçalayacaklar; oğullarını, kızlarını öldürecek, evlerini ateşe verecekler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na tapahia ana e ratou tona upoko, murua ana ana patu, unga ana e ratou kia kawea puta noa i te whenua o nga pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia i roto i te whare o a ratou whakapakoko, i roto hoki i te iwi
saulun başını kesip silahlarını aldılar. sonra bu iyi haberin putlarının tapınağında ve halk arasında duyurulması için filist ülkesinin her yanına ulaklar gönderdiler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka ngaro i ahau a koutou wahi teitei, ka tapahia ano hoki a koutou, whakapakoko, ka maka o koutou tinana ki runga ki nga tinana o a koutou whakapakoko; a ka whakarihariha ano hoki toku wairua ki a koutou
tapınma yerlerinizi yıkacak, buhur sunaklarınızı yok edeceğim. cesetlerinizi devrilen putların üzerine serecek, sizden nefret edeceğim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka tae iho ratou ki te awaawa ki ehekora, ka tapahia i reira he manga karepe, kotahi te tautau, ka amohia e te tokorua i runga i te tokotoko; i mauria mai ano etahi pamekaranete, me etahi piki
eşkol vadisine varınca, üzerinde bir salkım üzüm olan bir asma dalı kestiler. adamlardan ikisi dalı bir sırıkta taşıdılar. yanlarına nar, incir de aldılar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e kore hoki e maua e ratou he wahie i te parae, e kore ano e tapahia i nga ngahere; no te mea ka tahuna e ratou nga patu ki te ahi: ka pahuatia e ratou o ratou kaipahua, ka murua nga taonga o o ratou kaimuru, e ai ta te ariki, ta ihowa
kırdan odun toplamayacak, ormandan odun kesmeyecekler. yakmak için silahları kullanacaklar. mallarını yağmalayanları yağmalayacak, kendilerini soyanları soyacaklar. egemen rab böyle diyor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: