Results for forundring translation from Norwegian to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Czech

Info

Norwegian

forundring

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Czech

Info

Norwegian

og alle var slått av forundring over guds storhet.

Czech

i divili se náramně všickni velikomocnosti božské. a když se všickni divili všem věcem, kteréž činil ježíš, řekl učedlníkům svým:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og da folket hørte det, var de slått av forundring over hans lære.

Czech

a slyševše to zástupové, divili se učení jeho.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og de var slått av forundring over hans lære; for hans tale var med myndighet.

Czech

i divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og alle som hørte ham, var ute av sig selv av forundring over hans forstand og svar.

Czech

a děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men de gav akt på ham fordi han i lang tid hadde satt dem i forundring ved sine trolldomskunster.

Czech

pozor pak měli na něho, protože je za mnohý čas mámil svými čáry.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og da jesus hadde endt denne tale, da var folket slått av forundring over hans lære;

Czech

i stalo se, když dokonal ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og alt folket blev ute av sig selv av forundring og sa: mon dette skulde være davids sønn?

Czech

i divili se všickni zástupové a pravili: není-liž tento syn davidův?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han steg inn i båten til dem, og vinden la sig; og de blev ute av sig selv av forundring.

Czech

i vstoupil k nim na lodí, a utišil se vítr; a oni náramně sami v sobě se děsili a divili.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og de var slått av forundring over hans lære; for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som de skriftlærde.

Czech

i divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han stod op og tok straks sin seng og gikk ut for alles øine, så alle blev ute av sig selv av forundring og priste gud og sa: slikt har vi aldri sett.

Czech

i vstal hned, a vzav lože své přede všemi, odšel, takže se děsili všickni, a chválili boha, řkouce: nikdy jsme toho neviděli.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men der var en mann ved navn simon, som før hadde gitt sig av med trolldom i byen og satt folket i samaria i den største forundring, for han sa sig selv å være stor;

Czech

muž pak nějaký, jménem Šimon, před tím v tom městě čáry provodil, a lid samařský mámil, pravě se býti nějakým velikým.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han kom til sitt hjemsted og lærte dem i deres synagoge, så de blev slått av forundring og sa: hvorfra har denne mann slik visdom og slike kraftige gjerninger?

Czech

a přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: odkud má tento moudrost tuto a moc tuto?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

kunngjør hvad som skal komme herefter, så vi kan vite at i er guder! ja, gjør noget godt eller noget ondt, så vi med forundring kan se det alle sammen!

Czech

oznamte, co se budoucně státi má, a poznáme, že bohové jste. pakli, učiňte něco dobrého neb zlého, abychom se děsili, když bychom to viděli spolu.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og alle som hørte det, blev ute av sig selv av forundring og sa: er ikke dette han som i jerusalem utryddet dem som påkaller dette navn? og han var kommet hit for å føre dem bundne til yppersteprestene.

Czech

i divili se náramně všickni, kteříž jej slyšeli, a pravili: zdaliž toto není ten, jenž hubil v jeruzalémě ty, kteříž vzývali jméno toto, a sem na to přišel, aby je svázané vedl k předním kněžím?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

således skal han få mange folkeferd til å fare op*, for ham skal konger lukke sin munn; for det som ikke var fortalt dem, det har de sett, og det de ikke hadde hørt, det har de fornummet. / {* av forundring. mik 7, 16. rmr 15, 21.}

Czech

tak zase skropí národy mnohé, i králové před ním zacpají ústa svá, proto že což jim nebylo vypravováno, to uzří, a tomu, o čemž neslýchali, porozumějí.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,177,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK