From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da sa dalila til samson: du har narret mig og løiet for mig! kjære, la mig nu få vite hvorledes du kan bindes!
and delilah said unto samson, behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, i pray thee, wherewith thou mightest be bound.
så sa dalila til samson: kjære, la mig få vite hvori din store styrke ligger, og hvorledes du kan bindes, så en får bukt med dig!
and delilah said to samson, tell me, i pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.
da tok dalila nye rep og bandt ham med dem og sa til ham: filistrene er over dig, samson! og i kammeret satt der folk og lurte. men han rev repene av sine armer som tråder.
delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, the philistines be upon thee, samson. and there were liers in wait abiding in the chamber. and he brake them from off his arms like a thread.
da sa dalila til samson: hittil har du narret mig og løiet for mig! la mig nu få vite hvorledes du kan bindes! han svarte henne: når du vever de syv fletter på mitt hode sammen med renningen i veven.
and delilah said unto samson, hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. and he said unto her, if thou weavest the seven locks of my head with the web.