Results for tidde translation from Norwegian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

English

Info

Norwegian

tidde

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

English

Info

Norwegian

han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.

English

he maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da jeg tidde, blev mine ben borttæret, idet jeg stønnet hele dagen.

English

when i kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.

English

the nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men de tidde; for de hadde talt med hverandre på veien om hvem som var den største.

English

but they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men de tidde og svarte ham ikke et ord; for kongens bud lød så: i skal ikke svare ham.

English

but they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, answer him not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og de var ikke i stand til å fange ham i ord i folkets påhør, og de undret sig over hans svar, og tidde.

English

and they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og mannen så på henne og undret sig, men tidde stille for å få vite om herren hadde latt hans reise lykkes eller ikke.

English

and the man wondering at her held his peace, to wit whether the lord had made his journey prosperous or not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?

English

did i fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that i kept silence, and went not out of the door?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da tidde hele mengden, og de hørte på barnabas og paulus, som fortalte hvor store tegn og undergjerninger gud hadde gjort blandt hedningene ved dem.

English

then all the multitude kept silence, and gave audience to barnabas and paul, declaring what miracles and wonders god had wrought among the gentiles by them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og da røsten kom, var ingen å se, uten jesus alene. og de tidde stille og fortalte ingen i de dager noget av det som de hadde sett.

English

and when the voice was past, jesus was found alone. and they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og jakob fikk høre at han hadde vanæret dina, hans datter; men hans sønner var med buskapen ute på marken, og jakob tidde med det til de kom hjem.

English

and jacob heard that he had defiled dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and jacob held his peace until they were come.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og da alle høvdingene kom til jeremias og spurte ham, svarte han dem aldeles som kongen hadde befalt. og de tidde og lot ham være i fred; for saken var ikke blitt kjent.

English

then came all the princes unto jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. so they left off speaking with him; for the matter was not perceived.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

jeg har tidd fra eldgammel tid, jeg talte ikke, jeg holdt mig tilbake. nu vil jeg skrike som den fødende kvinne, jeg vil puste og fnyse.

English

i have long time holden my peace; i have been still, and refrained myself: now will i cry like a travailing woman; i will destroy and devour at once.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,727,608,615 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK