From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fra hugo baskerville til hans sønner rodger og john med forbud om, at de intet sier herom til sin søster elisabeth.”
« (ceci, de hugo baskerville à ses fils rodger et john, en les priant de n’en rien dire à leur sœur Élisabeth.) »
han kom herover for å hilse på sir henry den første dagen, og allerede neste formiddag tok han oss begge med for å vise oss stedet hvor sagnet om den onde hugo skal skrive seg fra.
il s’est présenté à baskerville dès de premier jour, et le lendemain matin il nous a conduits à l’endroit où l’on croit qu’a pris naissance la légende du méchant hugo.
han tilhørte den gamle, mektige baskervilleslekt, og han lignet, etter hva jeg hører, det gamle familiebillede av stamfaren hugo på en prikk.
il était le portrait, m’a-t-on dit, de hugo à la triste mémoire. il lui fut impossible de demeurer en angleterre : il y était trop fâcheusement connu.
da de hadde ført henne til herregården, ble jomfruen anbrakt i et kammer ovenpå, mens hugo og hans venner i salen nedenunder satte seg ned til et langt sviregilde — hvilket alltid var hans vis på denne tid av natten.
il la conduisirent au manoir et l’enfermèrent dans une chambre du haut, après quoi ils se mirent à table pour boire et festoyer comme chaque soir.