Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
krokete vei
kurvige straße
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
krokete og rynkete stav.
hässlicher schwanz.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
vis oss din krokete kjeve!
zeig uns deine verräterischen zähne.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
krokete som en korsikansk motorveien.
korrupt wie eine korsische autobahn.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
men ryggen er like krokete som en politiker.
aber er hat ein rückgrat wie ein politiker.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
den er den krokete hånden til selve døden.
die verkrüppelte hand des todes selbst.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
men et tre kan være krokete og rett på samme tid.
aber ist es nicht so, dass eine tanne gleichzeitig schief und grade ist?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
det kan også forårsake ryggsmerter, redusert kroppslengde og krokete rygg.
die krankheit kann sich auch durch rückenschmerzen, abnehmende körpergröße und vermehrte krümmung der wirbelsäule bemerkbar machen.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
da har alle krokete kjever og harpuner i det hvite skinnet.
dann haben sie alle einen schiefen kiefer, eine zerfurchte stirn... ..und dutzende harpunen im weiben buckel stecken!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
da jeg vandret i de krokete gatene, så jeg ikke en levende sjel.
als ich die schmalen gassen entlangging, begegnete mir keine menschenseele.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
er hat meinen weg vermauert mit werkstücken und meinen steig umgekehrt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
som stenger guds vei og prøver å vri den krokete, og som fornekter det hinsidige liv!»
die vom weg gottes abweisen und sich ihn krumm wünschen, und die ja das jenseits verleugnen.»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
og månen, for den har vi bestemt etapper, til den kommer igjen som en krokete palmegren.
und dem mond haben wir das rechte maß in himmelspunkten festgesetzt, bis er wieder wie ein alter dattelrispenstiel wird.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
i samgars, anats sønns dager, i jaels dager var stiene øde, de veifarende gikk på krokete stier.
zu den zeiten samgars, des sohnes anaths, zu den zeiten jaels waren verlassen die wege; und die da auf straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme wege.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men dem som bøier av til sine krokete veier, skal herren la fare sammen med dem som gjør urett. fred være over israel!
die aber abweichen auf ihre krummen wege, wird der herr wegtreiben mit den Übeltätern. friede sei über israel!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hver dal skal fylles, og hvert fjell og hver haug skal senkes, og det krokete skal rettes, og de knudrete veier jevnes,
alle täler sollen voll werden, und alle berge und hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter weg werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fredens vei kjenner de ikke, og det er ingen rett i deres spor; sine stier gjør de krokete; hver den som treder på dem, vet ikke av fred.
sie kennen den weg des friedens nicht, und ist kein recht in ihren gängen; sie sind verkehrt auf ihren straßen; wer darauf geht, der hat nimmer frieden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si: «dere skriftens folk, hvorfor hindrer dere dem som tror, fra guds vei, idet dere vil gjøre den krokete? dere er jo selv vitner.
sag: "ihr schriftbesitzer! weshalb haltet ihr diejenigen, die den iman verinnerlicht haben, von dem gebotenen von allah ab, im streben danach, es zu verfälschen, während ihr wißt?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
den tid da husets voktere skjelver, og de sterke menn blir krokete, og de som maler på kvernen, stanser sitt arbeid, fordi de er blitt for få, og de som ser ut gjennem vinduene, formørkes*, {* 1mo 27, 1; 48, 10. 1kg 14, 4.}
zur zeit, wenn die hüter im hause zittern, und sich krümmen die starken, und müßig stehen die müller, weil ihrer so wenig geworden sind, und finster werden, die durch die fenster sehen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: