From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men hvis ikke, pass på!»
juga orang-orang yahudi yang selalu mendengarkan berita-berita dusta dari para pendeta mereka dan mempercayainya, dan mereka suka mendengarkan dan mempercayai perkataan dari sebagian golongan mereka yang tidak menghadiri majlismu karena sombong dan benci. mereka mengubah apa yang ada dalam kitab tawrât setelah ditetapkan allah pada tempatnya, dan berkata kepada para pengikutnya, "jika didatangkan kepada kalian perkataan yang diubah dan diganti ini, maka terimalah dan taatilah; dan jika tidak didatangkan kepadamu, maka berhati-hatilah untuk menerima perkataan yang lain.
hvis gud hjelper dere, har dere ingen overmann.
(jika allah menolong kamu) terhadap musuhmu seperti di perang badar (maka tak ada orang yang akan mengalahkan kamu, sebaliknya jika dia membiarkan kamu) tanpa memberikan pertolongan seperti waktu perang uhud (maka siapakah lagi yang dapat menolongmu setelah itu) artinya setelah kekalahan itu, maksudnya tak ada lagi. (hanya kepada allahlah) bukan kepada lain-nya (orang-orang beriman itu harus bertawakal).
hvis de angrer seg, er gud tilgivende, nåderik.
jika mereka kembali), maksudnya rujuk dari sumpah untuk mencampuri, baik waktu itu atau sesudahnya, (maka sesungguhnya allah maha pengampun) kepada mereka yang telah membuat istri-istrinya menderita disebabkan sumpahnya, (lagi maha penyayang) terhadap mereka.
hvis dere frykter fare, så be til fots eller ridende.
(jika kamu dalam keadaan takut) baik terhadap musuh, maupun banjir atau binatang buas (maka sambil berjalan kaki) jamak dari raajil, artinya salatlah sambil jalan kaki (atau berkendaraan), 'rukbaanan' jamak dari 'raakib', maksudnya bagaimana sedapatnya, baik menghadap kiblat atau tidak mau memberi isyarat saat rukuk dan sujud. (kemudian apabila kamu telah aman), yakni dari ketakutan, (maka sebutlah allah), artinya salatlah (sebagaimana dia telah mengajarkan kepadamu apa-apa yang tidak kamu ketahui), yakni sebelum diajarkan-nya itu berupa fardu dan syarat-syaratnya.
dette gjelder ham hvis familie ikke bor ved den hellige moské.
demikian itu (kewajiban membayar fidyah) bagi orang-orang yang keluarganya tidak berada (di sekitar) masjidil haram (orang-orang yang bukan penduduk kota mekah).
farao sa: «så bring det, hvis du snakker sant.»
(firaun berkata) kepada nabi musa, ("datangkanlah sesuatu keterangan yang nyata itu, jika kamu termasuk orang-orang yang benar") di dalam pengakuanmu itu.
true hvis programmet oppgitt i «command»-nøkkelen skal håndtere «trash»-urler.
isikan nilai benar (true) apabila perintah pada kunci "command" dipakai untuk menangani url "trash".