Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dem tok nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte til babels konge i ribla,
na ka mau a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki ki a ratou, kawea ana ki te kingi o papurona, ki ripira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dem tok nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte dem til babels konge i ribla,
na ka mau a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki ki a ratou, kawea ana ki te kingi o papurona ki ripira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og babels konge nebukadnesar gav nebusaradan, høvdingen over livvakten, befaling om jeremias og sa:
na i tohutohu a nepukareha kingi o papurona ki a neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, mo heremaia i mea ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bare nogen av de ringeste i landet lot nebusaradan, høvdingen over livvakten, bli tilbake som vingårdsmenn og jordbrukere.
engari i waiho e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki etahi o nga tino rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei paruaruru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bare nogen av almuen, som ikke eide noget, lot nebusaradan, høvdingen over livvakten, bli tilbake i juda land, og på samme tid gav han dem vingårder og akrer.
otiia i mahue iho i a neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, nga ware o te iwi, kahore nei o ratou rawa, ki te whenua o hura, a hoatu ana e ia he mara waina me etahi atu mara ki a ratou i taua ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nebusaradan, høvdingen over livvakten, bortførte resten av folket, dem som var blitt tilbake i byen, og overløperne som var gått over til kongen i babel, og resten av hopen.
na, ko te morehu o te iwi i mahue i te pa, me te hunga i papahoro atu, i taka atu ra ki te kingi o papurona, me nga toenga atu o taua huihui, i whakahekea e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er det ord som kom til jeremias fra herren efterat nebusaradan, høvdingen over livvakten, hadde løslatt ham fra rama, da han hentet ham mens han var bundet med lenker midt iblandt alle de fanger fra jerusalem og juda som blev bortført til babel.
ko te kupu i puta mai ki a heremaia, he mea na ihowa, i muri i te tukunga a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki i a ia kia haere atu i rama, i tana tikinga i a ia, i te mea kei te here ia, he mea mekameka, i roto i nga whakarau katoa o hiruhar ama, o hura, e whakaraua ana ki papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sendte nebusaradan, høvdingen over livvakten, og nebusasban, den øverste av hoffmennene, og nergal-sareser, den øverste av magerne, og alle babels konges stormenn,
heoi ka unga tangata a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki, ratou ko nepuhahapana, ko rapahari, ko nerekara haretere, ko rapamaka, ratou ko nga rangatira katoa a te kingi o papurona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i den femte måned, på den tiende dag i måneden - det var babels konge nebukadnesars nittende år - kom nebusaradan, høvdingen over livvakten, en av de høieste menn hos kongen i babel, til jerusalem.
na i te rima o nga marama, i te tekau o nga ra o te marama, ko te tekau ma iwa hoki ia o nga tau o kingi nepukareha kingi o papurona, ka haere mai a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki, he tangata tu i te aroaro o te kingi o papurona, ki hiru harama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: