Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for dengang da i var syndens tjenere, var i fri fra rettferdigheten.
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
skulde vel gud forvende retten, eller den allmektige forvende rettferdigheten?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men dommen skal komme veltende som vann, og rettferdigheten som en alltid strømmende bekk.
Пусть, как вода, течет суд, и правда – как сильный поток!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for moses skriver om rettferdigheten av loven: det menneske som gjør disse ting, skal leve ved dem;
Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший егочеловек жив будет им.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hvad skal vi da si? at hedninger som ikke søkte rettferdighet, de vant rettferdighet, men det var rettferdigheten av tro;
Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности,получили праведность, праведность от веры.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår i er lægt.
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og finnes i ham, ikke med min rettferdighet, den som er av loven, men med den som fåes ved troen på kristus, rettferdigheten av gud på grunn av troen,
и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
er da loven imot guds løfter? langt derifra! for var det gitt nogen lov som kunde gjøre levende, da kom rettferdigheten virkelig av loven;
Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. for likesom i bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
så eder en sæd, som rettferdigheten krever, få eder en høst efter kjærlighetens bud, bryt eder nytt land! for nu er det tiden til å søke herren, til han kommer og lar rettferdighet regne over eder.
Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
alle som traff dem, åt dem, og deres fiender sa: vi skal ikke bøte for det - fordi de hadde syndet mot herren, rettferdighetens bolig, og mot sine fedres håp, herren.
Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: „мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их".
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting