Results for dørtreskelen translation from Norwegian to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Serbian

Info

Norwegian

dørtreskelen

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Serbian

Info

Norwegian

høvdingen over livvakten tok ypperstepresten seraja og sefanja, den næstøverste prest, og de tre voktere ved dørtreskelen,

Serbian

uze zapovednik stražarski i seraju, prvog sveštenika, i sofoniju, drugog sveštenika, i tri vratara.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

høvdingen over livvakten tok ypperstepresten seraja og sefanja, en prest av annen rang, og de tre voktere ved dørtreskelen,

Serbian

uze zapovednik stražarski i seraju prvog sveštenika i sofoniju drugog sveštenika, i tri vratara.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min guds hus enn bo i ugudelighets telt.

Serbian

jer je gospod bog sunce i štit, gospod daje blagodat i slavu; onima koji hode u bezazlenosti ne uskraæuje nijednog dobra.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

gå op til ypperstepresten hilkias og be ham telle sammen alle de penger som er kommet inn til herrens hus, og som vokterne ved dørtreskelen har samlet inn hos folket,

Serbian

idi ka helkiji poglavaru sveštenièkom, neka izbroji novce donesene u dom gospodnji, što su nakupili od naroda vratari.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

der fant de optegnet at mordekai hadde meldt hvorledes bigtana og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, hadde søkt å legge hånd på kong ahasverus.

Serbian

i nadje se zapisano kako je mardohej prokazao za vihtana i teresa, dva dvoranina, koji èuvahu stražu na pragu, da gledaju da dignu ruke na cara asvira.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da hennes herre stod op om morgenen og lukket op husets dør og gikk ut for å reise videre, da lå kvinnen, hans medhustru, ved inngangen til huset med hendene på dørtreskelen.

Serbian

a gospodar njen usta ujutru, i kad otvori vrata i izadje da ide svojim putem, a to žena inoèa njegova ležaše na vratima kuænim, i ruke joj na pragu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

på den tid da mordekai satt i kongens port, blev bigtan og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, vrede på kong ahasverus og søkte å legge hånd på ham.

Serbian

u te dane, kad mardohej sedjaše na vratima carevim, rasrdiše se vihtan i tares, dva dvoranina careva izmedju onih koji stražahu na pragu, i gledahu da dignu ruke na cara asvira.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men tidlig om morgenen den næste dag fikk de se at dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran herrens ark, og at dagons hode og begge hans hender lå avhugget på dørtreskelen; bare kroppen var tilbake av dagon.

Serbian

a kad sutradan rano ustaše, gle, opet dagon ležaše nièice na zemlji pred kovèegom gospodnjim, a glava dagonu i obe ruke odseèene behu na pragu; samo trup od dagona beše ostao.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så tok presten jojada en kiste og boret et hull i dens lokk og satte den ved alteret på høire side, der hvor folk går inn i herrens hus, og i den la prestene som hadde vakt ved dørtreskelen, alle de penger som kom inn til herrens hus.

Serbian

tada sveštenik jodaj uze jedan kovèeg, i proreza rupu na zaklopcu, i metnu ga kod oltara s desne strane kako se ulazi u dom gospodnji; i sveštenici koji èuvahu vrata metaše u nj sve novce koji se donošahu u dom gospodnji.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dørtresklene og vinduene med fast gitter og svalgangene rundt omkring i deres tredobbelte stokkverk - ovenfor dørtreskelen var det et panel av tre rundt omkring, og jorden nådde op til vinduene, og vinduene var dekket -

Serbian

pragove i prozore sužene, i kleti unaokolo u tri reda, prema pragu, što beše obloženo drvetom svuda unaokolo, od zemlje do prozora, i prozori behu obloženi;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da de kom til ypperstepresten hilkias, gav de fra sig de penger som var kommet inn til guds hus, og som de levitter som var voktere ved dørtreskelen, hadde samlet inn fra manasse og efra'im og hele resten av israel og fra hele juda og benjamin og jerusalems innbyggere -

Serbian

i oni otidoše ka helkiji, poglavaru sveštenièkom, i predaše novce donesene u dom božji, koje skupiše leviti vratari od sinova manasijinih i jefremovih i od svega ostatka izrailjevog, i od svega jude i venijamina, pa se vratiše u jerusalim;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,271,421 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK