From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.
dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
men av ham er i i kristus jesus, som er blitt oss visdom fra gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
men hans verk är det, att i ären i kristus jesus, som för oss har blivit till visdom från gud, till rättfärdighet och helgelse och till förlossning,
men nu, da i er frigjort fra synden og er trådt i guds tjeneste, har i eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv.
men nu, då i haven gjorts fria ifrån synden och blivit guds tjänare, nu skörden i frukten av detta: i varden helgade; och änden bliver att i undfån evigt liv.
efter gud faders forutviten, i Åndens helliggjørelse, til lydighet og oversprengning med jesu kristi blod: nåde og fred bli eder mangfoldig til del!
utvalda enligt guds, faderns, försyn, i helgelse i anden, till lydnad och till bestänkelse med jesu kristi blod. nåd och frid föröke sig hos eder.
men vi er skyldige til å takke gud alltid for eder, brødre, i som er elsket av herren, fordi gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
men vi för vår del äro pliktiga att alltid tacka gud för eder käre bröder, i herrens älskade, därför att gud från begynnelsen har utvalt eder till frälsning, i helgelse i anden och i tro på sanningen.
jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. for likesom i bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
om jag nu får tala på människosätt, för eder köttsliga svaghets skull. ja, likasom i förr ställden edra lemmar i orenhetens och orättfärdighetens tjänst, till orättfärdighet, så mån i nu ställa edra lemmar i rättfärdighetens tjänst, till helgelse.
ersom vi da har disse løfter, mine elskede, så la oss rense oss fra all urenhet på kjød og ånd og fullende vår helliggjørelse i guds frykt! / [2ko 7, 1 er i trykte bøker plassert på slutten av kapittel 6.]
då vi nu hava dessa löften, mina älskade, så låtom oss rena oss från allt som befläckar vare sig kött eller ande, i det vi fullborda vår helgelse i guds fruktan.