Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denne jesus opreiste gud, som vi alle er vidner om.
denne -- jesus -- har nu gud låtit uppstå; därom kunna vi alla vittna.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener davids hus,
och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare davids hus,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da opreiste herren dommere, og de frelste dem av røvernes hånd.
då lät herren domare uppstå, som frälste dem ur deras plundrares hand.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og herren opreiste salomo en motstander i edomitten hadad; han var av kongeætten i edom.
och herren lät en motståndare till salomo uppstå i edoméen hadad. denne var av konungasläkten i edom.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men gud opreiste ham, idet han løste dødens veer, eftersom det ikke var mulig at han kunde holdes av den.
men gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
han opreiste et alter for ba'al i det ba'als-tempel han hadde bygget i samaria.
och han reste ett altare åt baal i baalstemplet som han hade byggt i samaria.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
gud opreiste salomo en annen motstander, reson, eliadas sønn, som var flyktet fra sin herre hadadeser, kongen i soba.
och gud lät ännu en motståndare till honom uppstå i reson, eljadas son, som hade flytt ifrån sin herre, hadadeser, konungen i soba.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og vi forkynner eder evangeliet om det løfte som blev gitt til fedrene, at dette har gud opfylt for oss, deres barn, idet han opreiste jesus,
och vi förkunna för eder det glada budskapet, att det löfte som gavs åt våra fäder, det har gud låtit gå i fullbordan för oss, deras barn, därigenom att han har låtit jesus uppstå,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
for skriften sier til farao: just til dette opreiste jeg dig at jeg kunde vise min makt på dig, og at mitt navn kunde bli kunngjort over all jorden.
ty skriften säger till farao: »just därtill har jag låtit dig uppstå, att jag skall visa min makt på dig, och att mitt namn skall varda förkunnat på hela jorden.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da ropte israels barn til herren, og herren opreiste israels barn en frelser, og han frelste dem; det var kenisitten otniel, kalebs yngre bror.
men israels barn ropade till herren, och herren lät då bland israels barn en frälsare uppstå, som frälste dem, nämligen otniel, son till kenas, kalebs yngre broder.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og når herren opreiste dem dommere, så var herren med dommeren og frelste dem av deres fienders hånd så lenge dommeren levde; for herren ynkedes over dem når de sukket for deres skyld som plaget og undertrykte dem.
när herren alltså lät någon domare uppstå bland dem, var han med domaren och frälste dem ur deras fienders hand, så länge domaren levde; ty då de jämrade sig över sina förtryckare och plågare, förbarmade sig herren.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom det frykt over dem alle, og de priste gud og sa: en stor profet er opreist blandt oss, og gud har gjestet sitt folk.
och alla betogos av häpnad och prisade gud och sade: den stor profet har uppstått ibland oss» och: »gud har sett till sitt folk.»
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: