Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zgłoszenia odzwierciedlają różnice w krajowych
Тъй като тези различия доста затрудняват непосредствените сравнения между отделните страни в ЕС (12), по-целесъобразно е да се прави
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ceny te odzwierciedlają poziom cen międzynarodowych.
Тези цени отразяват равнището на цените на международния пазар.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
przedstawione w raporcie przykłady odzwierciedlają wiele różnych podejść.
Представените в доклада примери показват различни подходи.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie strony.
Инициативите за промишлено сътрудничество се отразяват приоритетите, определени от двете страни.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
niniejsze ramy odzwierciedlają strategiczną wizję komisji europejskiej i jej głównych partnerów
Тази рамка е израз на стратегическата визия на Европейската комисия и нейните основни партньори
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
odzwierciedlają one zatem sytuację stwierdzoną podczas dochodzenia, dotyczącą tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват състоянието, констатирано по време на това разследване по отношение на тези дружества.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia w odniesieniu do tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват състоянието, констатирано по време на разследването по отношение на тези дружества.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto do dziś dnia obchodzone tradycyjne święta odzwierciedlają uznanie konsumentów dla tego produktu.
Освен това все още запазените в наши дни традиционни празници свидетелстват за признанието на продукта от страна на потребителите.
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
uznano zatem, że producenci eksportujący odzwierciedlają łączny wywóz swr z malezji do unii.
Следователно беше счетено, че производителите износители отразяват общия износ на СВК от Малайзия за Съюза.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
opinie w niniejszej publikacji wyrażają poglądy autora i niekoniecznie odzwierciedlają stanowisko komisji europejskiej.
Изразените в тази публикация мнения са на автора и неотразяват задължително възгледите на Европейската комисия.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną w toku dochodzenia w odniesieniu do tych przedsiębiorstw.
Поради това те отразяват положението, констатирано по време на разследването по отношение на тези дружества.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
w takim przypadku takie wyniki odzwierciedlają ekwiwalenty osób dotyczące emisji związanych z państwami ue-27.
В такъв случай те биха представлявали човекоеквиваленти, в съпоставка с емисиите в рамките на ЕС-27.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
stwierdzono zatem, że główne nakłady poniesione przez power team nie odzwierciedlają we właściwy sposób wartości rynkowych.
Така беше направено заключението, че разходите на power team за основните производствени фактори не отразяват в значителна степен пазарните стойности.
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
odzwierciedlają one obciążenia przypisane produktowi względem jednostki odniesienia, takiej jak obciążenie na jednego obywatela dla danego roku i regionu.
Те изразяват свързаните с продукта натоварвания върху околната среда, отнесени към еталонно количество, например за глава от населението в дадена година и в даден район.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
płatności z tytułu przedterminowego rozwiązania umowy odzwierciedlają wyniki osiągnięte w dłuższym okresie i nie wynagradzają złych wyników ani uchybień;
плащанията, свързани с предсрочното прекратяване на договор, отразяват постигнатите с течение на времето резултати, като с тях не се възнаграждава неуспех или некоректно поведение;
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
informacje na temat płatności, o których mowa w niniejszym artykule, odzwierciedlają istotę, a nie formę odnośnej płatności lub działalności.
Оповестяването на плащанията, посочени в настоящия член, отразява същността, а не формата на съответното плащане или дейност.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
decyzje gospodarcze są odpowiedzią na warunki panujące na rynku, bez znacznej ingerencji ze strony państwa, a koszty odzwierciedlają wartości rynkowe;
бизнес решенията се вземат в отговор на сигнали от пазара, без значителна намеса на държавата, a разходите отразяват пазарните стойности;
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
rozporządzenie (we) nr 1217/2009 zawiera również przepisy, które nie odzwierciedlają już zastosowania tego rozporządzenia w praktyce.
В Регламент (ЕО) № 1217/2009 се съдържат допълнителни разпоредби, които вече не отразяват практиката в рамките на посочения регламент.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
przykładowo dane ogólne [62], które nie w pełni odzwierciedlają rzeczywisty produkt mogą zostać dostosowane tak, by lepiej przedstawiały taki produkt.
Например, възможно е типовите данни [62] да не съответстват изцяло на реалността за анализирания продукт, при което те може да бъдат адаптирани, за да се получи по-точна картина.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
(znormalizowane) wyniki śladu środowiskowego organizacji mnoży się przez zbiór współczynników wagowych, które odzwierciedlają postrzegane względne znaczenie rozpatrywanych kategorii oddziaływania.
За целта е необходимо да се умножат инвентаризационните количества по характеризационни коефициенти за всяко съответно вещество и категория въздействие с отпечатък върху околната среда.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality: