Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
podejmując decyzję dotyczącą przyjęcia
При вземане на решение дали да приеме
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując wyzwania związane z ogólnoświatowym kryzysem gospodarczym, ebi
Поради това, подкрепата за частния сектор остава приоритет.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
skuteczną ocenę ryzyka można przeprowadzić, podejmując kilka prostych kroków.
За да се направи ефективна оценка на риска е необходимо да се предприемат следните стъпки.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując działania związane z kryzysem gospodarczym, europa powinna przemawiać jednym głosem.
Той изпълнява както институционална, така и социална роля.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując takie kroki państwo portu nie dyskryminuje formalnie ani faktycznie statków żadnego z państw.
Когато предприема такива мерки, пристанищната държава не упражнява никаква формална или фактическа дискриминация спрямо плавателни съдове на която и да било държава.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
jak radzić sobie z kryzysem:zminimalizuj możliwość wystąpienia kryzysu, podejmując przewidziane ryzyko.
Какво бихте казали на друг предприемач, изправен пред криза?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując działania lub pozostając biernym, mogą one być czynnikami pokoju i stabilności lub czynnikami napięcia i zamieszek.
С действията или с пасивността си те могат да бъдат фактори за мира и стабилността, или фактори за напрежение и безредици.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
przewodnictwa niemieckiego podejmując decyzję o utworzeniu grupy roboczej, mającej za zadanie opracowanie karty praw podstawowych unii europejskiej.
Представителите на Парламента играят важна роля в Конвента, на който е възложено изготвянето на Хартата.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując pracę, podpisuje się umowę, która zawiera wszystkie informacje oraz opis warunków finansowych i warunków zatrudnienia.
По тази причина е задължително да се явите за интервюто си точно навреме.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
umawiające się strony podejmując środki zaradcze będą dawać priorytet następującym grupom substancji, które powszechnie uważa się za szkodliwe:
При осъществяване на превантивни мерки, договарящите се страни дават приоритет на следните групи от вещества, за които по принцип се счита, че са вредни:
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
w ramach unijnego procesu ochrony socjalnej i integracji społecznej państwa członkowskie współpracują na rzecz ulepszenia europejskiego modelu socjalnego, podejmując szereg inicjatyw.
Чрез процеса за социална закрила и социална интеграция на ЕС, държавите-членки работят съвместно за модернизиране на европейския социален модел чрез редица инициативи.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując decyzję, czy jakieś państwo trzecie może być wpisane na listę przedstawioną w ust. 1, należy zwrócić szczególną uwagę na:
При решаване дали трета страна може да се включи в списъка, посочен в параграф 1, особено внимание трябва да се обърне на:
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując decyzje co do skoordynowanych działań, rada bierze pod uwagę względy polityki handlu zagranicznego, jak też interesy portów i względy morskiej polityki żeglugowej zainteresowanego państwa członkowskiego.
Вземайки решения за координирани действия, Съветът отчита също съображенията, свързани с политиката в областта на външната търговия, както и пристанищните интереси и съображенията, свързани с политиката в областта на корабоплаването, на заинтересованите държави-членки.
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:
w kontekście tego artykułu, podejmując działania w ramach pomocy technicznej, strony w pełni uwzględnią konkretne potrzeby i szczególną sytuację najsłabiej rozwiniętych państw i małych rozwijających się państw wyspiarskich.
В контекста на настоящия член страните изцяло вземат под внимание в техните действия, свързани с техническо подпомагане, специфичните нужди и конкретните обстоятелства при най-слабо развитите страни и при малките островни развиващи се държави.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
eit wniesie duży wkład w osiąganie celów określonych w programie „horyzont 2020”, w szczególności podejmując wyzwania społeczne w sposób uzupełniający inne inicjatywy w tych obszarach.
eit значително ще допринесе за целите, поставени в „Хоризонт 2020“, по-специално като се заеме с предизвикателствата пред обществото по начин, който допълва други инициативи в тези области.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując decyzję odnośnie do kwoty korekty na podstawie ust. 1, komisja przestrzega zasady proporcjonalności, uwzględniając charakter i wagę nieprawidłowości oraz zakres i skutki finansowe defektów stwierdzonych w systemach zarządzania i kontroli danego programu operacyjnego.
Когато взема решение относно корекция по параграф 1, Комисията зачита принципа на пропорционалност, като взема предвид естеството и сериозността на нередността и степента и финансовите последици от недостатъците в системите за управление и контрол, открити в оперативната програма.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
niezależnie od art. 28 ust. 1 państwa członkowskie, podejmując decyzję w sprawie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej, mogą uwzględnić niestawiennictwo wnioskodawcy na przesłuchanie, chyba że miał on uzasadnione powody takiego niestawiennictwa.
Независимо от член 28, параграф 1, когато се произнасят по молбата за международна закрила, държавите-членки могат да вземат предвид и факта, че кандидатът не е присъствал на личното интервю, освен когато той има основателни причини за своето отсъствие.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując decyzję, czy dany punkt pobierania nasienia znajdujący się w państwie trzecim może znaleźć się na liście wymienionej w ust. 1, należy szczególnie wziąć pod uwagę sprawowaną kontrolę weterynaryjną i nadzór, jakiemu podlegają punkty pobierania nasienia w państwie trzecim.
При решаване дали един център за събиране на сперма в трета страна може да се включи в списъка, посочен в параграф 1, особено внимание трябва да се отдели на ветеринарните служби и на контрола, на който са обект центровете за събиране на сперма.
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
podejmując decyzje co do jednego lub więcej środków zaradczych określonych w art. 4 ust. 1 lit. b), rada powinna określić, stosownie do przypadku, co następuje:
Когато взема решение за една или повече от ответните мерки, посочени в член 4, параграф 1, б), Съветът посочва съответно:
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality: