From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wypełniając to zadanie w odpowiedzialny, przejrzysty i oszczędny sposób, olaf dąży do zapewnienia obywatelom europy służby na wysokim poziomie.
prováděním tohoto poslání odpovědným, průhledným a nákladově účinným způsobem chce olaf poskytovat kvalitní služby evropským občanům.
uwzględnienie oddziaływania produktu na środowisko w całym jego cyklu życia już na etapie projektowania otwiera duże możliwości w zakresie ułatwienia naprawy środowiska w oszczędny sposób.
zohledněním dopadu výrobku na životní prostředí během celého jeho životního cyklu již ve fázi designu může velmi usnadnit ochranu životního prostředí nákladově efektivním způsobem.
poprzez wprowadzanie banknotów euro z powrotem do obiegu instytucje kredytowe i inne podmioty zawodowo zajmujące się obsługą gotówki mogą pełnić swoją funkcję w procesie zaopatrywania w gotówkę w sposób bardziej efektywny i oszczędny.
díky možnosti navracet bankovky zpět do oběhu mohou úvěrové instituce a ostatní subjekty zpracovávající hotovost plnit svou úlohu při zajišťování nabídky peněz efektivněji a hospodárněji.
(3) konieczne jest określenie formatu, w którym dane mają być przekazywane z wystarczającymi szczegółami w celu zapewnienia, że takie dane mogą być przetwarzane szybko i w oszczędny sposób.
(3) je nezbytné dostatečně podrobně stanovit formát pro přenos dat, aby se zajistilo rychlé a hospodárné zpracování těchto dat.
aby zrealizować cele unijnej polityki w zakresie energii i klimatu zapewniające w oszczędny sposób konkurencyjność, stabilność i bezpieczeństwo dostaw, potrzebne są poważne inwestycje w celu modernizacji i rozbudowy europejskiej infrastruktury energetycznej oraz w celu stworzenia wzajemnych połączeń między sieciami ponad granicami państw, a także zakończenia izolacji energetycznej państw członkowskich.
k modernizaci a rozšiřování evropské energetické infrastruktury, přeshraničního propojení a odstraňování energetické izolace členských států tak, aby byly nákladově efektivním způsobem splněny cíle politiky unie v oblasti energetiky a klimatu z hlediska konkurenceschopnosti, udržitelnosti a bezpečnosti dodávek, je zapotřebí velkých investic.
w działaniach, które podejmują, państwa członkowskie powinny uwzględnić ogólny bilans klimatyczny i ekologiczny różnych typów biopaliw i innych odnawialnych paliw i mogą dać pierwszeństwo promowaniu tych biopaliw, które wykazują bardzo dobry oszczędny bilans ekologiczny, biorąc jednocześnie pod uwagę konkurencyjność i bezpieczeństwo dostaw.
Členské státy by v opatřeních, která přijmou, měly zohlednit celkovou klimatickou situaci i dopad na životní prostředí u různých typů biopaliv a jiných obnovitelných biopaliv, a měly by především podporovat pohonné hmoty, jejichž celkový dopad na životní prostředí a návratnost vykazují velmi dobré výsledky, přičemž by měly brát také v úvahu konkurenceschopnost a bezpečnost zásobování.