Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
biologiczne działania tych interferonów nakładają się, ale można je wyraźnie zróżnicować.
disse interferoner har overlappende, men dog klart forskellige biologiske virkninger.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
we będzie musiała zróżnicować traktowanie taryfowe, równocześnie zachowując spójność regionalną grupy.
ef bliver nødt til at anvende forskellige toldordninger og samtidig bevare gruppens regionale samhørighed.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
w związku z tym należy zróżnicować porę przybywania przedstawicieli służb celnych do eksportera oraz przeprowadzania kontroli.
derfor bør toldmyndighederne aflægge besøg hos eksportører og foretage kontrol på forskellige tidspunkter.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
większość uczestników to osoby samodzielne o dużym potencjale innowacyjnym lub małe firmy, które pragną zróżnicować swą działalność.
at støtte iværksættere i den tidlige opstartsfase, som er et af de mest kritiske tidspunkter, hvor mange iværksættere giver op.unge innovative iværksættere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
• podłączenia oraz orurowanie stałe i ruchome należy dostosować i zróżnicować w zależności od rodzaju niebezpiecznego środka chemicznego.
• tilslutninger og faste og transportable rørledninger skal være specifikke og særegne for hver type fka. pakninger og samlinger skal være tætte, modstandsdygtige over for produktet og i god stand.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
niemiecki przemysł samochodowy postanowił zróżnicować dostawy włókien, gdy w 2001 r. produkcja lnu w europie spadła z powodu złych warunków pogodowych.
den tyske automobilindustri besluttede at sprede sine forsyninger af fibre, da hørproduktionen i europa i 2001 faldt på grund af dårlige vejrforhold.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
przy obliczaniu kosztów dodatkowych i utraconych dochodów państwa członkowskie mogą, w należycie uzasadnionych przypadkach, zróżnicować poziom płatności, uwzględniając:
ved beregningen af ekstraomkostninger og indkomsttab kan medlemsstaterne i behørigt begrundede tilfælde differentiere betalingsniveauet under hensyntagen til:
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
zgodnie z tymi przepisami państwa członkowskie mogą faktycznie zróżnicować stawki stanowiące przedmiot kontroli fiskalnej z powodu szczególnych celów politycznych[8].
ifølge disse bestemmelser kan medlemsstaterne således under afgiftsmyndighedernes kontrol anvende differentierede afgiftssatser til særlige politiske formål[8].
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
obszar kompetencji określony jako "kompetencje społeczne oraz kompetencje obywatelskie" obejmuje szereg różnych aspektów, które następnie należy rozwinąć i zróżnicować.
for eksempel indeholder kompetencen, sociale kompetencer og medborgerkompetencer, en række forskellige aspekter, som det senere kan blive nødvendigt at videreudvikle eller opsplitte.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(11) aby sprawność systemów płatniczych nie uległa pogorszeniu, należy zróżnicować wymogi weryfikacji dla przekazów pieniężnych realizowanych z rachunku i przekazów pieniężnych realizowanych bez wykorzystania rachunku.
(11) for ikke at hindre betalingssystemets effektivitet bør der sondres mellem kontrolkravene til pengeoverførsler fra konti og kravene til pengeoverførsler, der ikke er sket fra konti.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
lgdadrimag dąży do realizacji wielu różnych celów, które w szczególności mają: wzmocnić rozwój sektora produkcji i zróżnicować lokalną działalność gospodarczą, poprawić ochronę środowiska naturalnego oraz standard życia ludności mieszkającej w regionie.
lag’en adrimag har mange forskellige ønsker og mål, som særligt går ud på at styrke produktionen, udvikle og diversificere lokale økonomiske aktiviteter, forbedre miljøbeskyttelsen og højne levestandarden i hele regionen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
państwa członkowskie mogą zróżnicować pomoc według produktów lub poprzez zwiększenie lub zmniejszenie krajowych powierzchni gwarantowanych (zwanych następnie "kpg") ustanowionych w art. 84 ust. 3.
medlemsstaterne kan differentiere støtten efter produkt eller ved at øge eller mindske de nationale garantiarealer (i det følgende benævnt "nga"), jf. artikel 84, stk. 3.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(11) aby sprawność systemów płatniczych nie uległa pogorszeniu, należy zróżnicować wymogi weryfikacji dla przekazów pieniężnych realizowanych z rachunku i przekazów pieniężnych realizowanych bez wykorzystania rachunku. w celu zrównoważenia ryzyka wymknięcia się transakcji poza oficjalny obieg wskutek stosowania zbyt surowych wymogów identyfikacyjnych wobec potencjalnych zagrożeń terrorystycznych spowodowanych przez niewielkie przekazy, w przypadku przekazów pieniężnych realizowanych bez wykorzystania rachunku, obowiązek weryfikacji, czy informacje o zleceniodawcy są precyzyjne, powinien być stosowany jedynie w przypadku indywidualnych przekazów pieniężnych przekraczających kwotę 1000 eur, bez uszczerbku dla zobowiązań wynikających z dyrektywy 2005/60/we. w przypadku przekazów pieniężnych realizowanych z rachunku dostawcy usług płatniczych nie powinni być zobowiązani do weryfikowania informacji o zleceniodawcy przy każdym przekazie pieniężnym, jeżeli wykonane zostały zobowiązania wynikających z dyrektywy 2005/60/we.
(11) for ikke at hindre betalingssystemets effektivitet bør der sondres mellem kontrolkravene til pengeoverførsler fra konti og kravene til pengeoverførsler, der ikke er sket fra konti. for at skabe balance mellem risikoen for, at transaktionerne sker uden om de officielle kanaler, fordi der indføres for strenge identifikationskrav, og den potentielle terrortrussel ved små overførsler, bør pligten til at bekræfte oplysningerne om betalerens identitet, såfremt pengeoverførslerne ikke finder sted fra en konto, kun håndhæves over for individuelle overførsler, som overstiger 1000 eur, med forbehold af kravene i direktiv 2005/60/ef. ved overførsler fra konti bør betalingsformidlerne ikke være forpligtet til at kontrollere de oplysninger om betaler, der medsendes ved hver enkelt pengeoverførsel, så længe kravene i direktiv 2005/60/ef er overholdt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: