From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
przedsiębiorcy mogą zatem skorzystać z tego prostszego wspólnego środowiska prawnego i z większą ufnością ruszać na podbój nowych rynków.
les professionnels peuvent, dès lors, tirer parti de cet environnement juridique commun simplifié et être plus confiants dans leur capacité de trouver de nouveaux débouchés.
kierowca powinien być w stanie ruszać i zatrzymywać się, używać przepustnicy i sprzęgła oraz zmieniać biegi w celu przyspie-szania i zwalniania, jednocześnie prawidłowo i w skoordynowany sposób używając hamulców i biegów.
elles sont essentiellement requises pour permettre au motard de se concentrer pleinement sur les conditions du trafic et évaluer les événements qui risquent de se produire.
bez uszczerbku dla art. 3 ust. 5 świnie muszą mieć stały dostęp do wystarczającej ilości materiału, który mogą ruszać i w nim grzebać, takiego jak słoma, siano, drewno, trociny, kompost grzybniowy, torf lub mieszanki takich materiałów, bez narażenia na szwank zdrowia zwierząt.
sans préjudice de l'article 3, paragraphe 5, les porcs doivent avoir un accès permanent à une quantité suffisante de matériaux permettant des activités de recherche et de manipulation suffisantes, tels que la paille, le foin, le bois, la sciure de bois, le compost de champignons, la tourbe ou un mélange de ces matériaux qui ne compromette pas la santé des animaux.