Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
- ustawienia dynamometru (np.
- einstellungen des prüfstands (z.
Last Update: 2017-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
właściwości dynamometru podwozia
merkmale des leistungsprüfstands
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
wyboru ciężarka lub dynamometru dokonuje inspektor.
die entscheidung, ob gewicht oder kraftmesser, bleibt dem kontrollbeamten überlassen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
w drugim przypadku silnik jest przyłączony do dynamometru.
im zweiten fall muss der motor auf einen leistungsprüfstand aufgebaut werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dokładność ciężarka lub dynamometru jest certyfikowana przez właściwy organ krajowy.
die genauigkeit des gewichts oder des kraftmessers wird von der zuständigen nationalen behörde bescheinigt.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
informacje o ustawieniach regulowanej krzywej obciążenia dynamometru (jeżeli się stosuje)
angaben zu den einstellungen des prüfstands, einstellbare lastkurve (falls verwendet)
Last Update: 2017-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
pomiary przeprowadza się na silniku wymienionym w ppkt 3.3.4 powyżej podłączonym do dynamometru.
die messungen sind an dem in absatz 3.3.4 genannten motor auf einem leistungsprüfstand durchzuführen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dane czasu gps wykorzystywane są jako dane wejściowe dla generatora sygnału gps będącego częścią układu dynamometru rolkowego.
die gps-zeitdaten werden als eingabedaten für einen gps-signalgenerator verwendet, der teil der einstellung des rollenprüfstands ist.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
w przypadku silnika, o którym mowa w pkt 1.4 załącznika i, silnik musi być przyłączony do dynamometru.
im fall des motors gemäß nummer 1.4. von anhang i ist der motor mit einem leistungsprüfstand zu verbinden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
siłę konieczną do otwarcia klamry należy przyłożyć za pomocą dynamometru lub podobnego przyrządu w sposób i w kierunku charakterystycznym dla warunków normalnego użytkowania.
die kraft zum Öffnen des verschlusses ist durch eine federwaage oder entsprechendes kraftmessgerät in einer weise und richtung aufzubringen, die dem normalen Öffnen des verschlusses entspricht.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:
pojazd powinien być umieszczony na odpowiednio obciążonym dynamometrze lub alternatywnie oparty na izolowanych stojakach osiowych przy minimalnym prześwicie, jeżeli nie ma do dyspozycji dynamometru.
das fahrzeug wird auf einem angemessen belasteten rollenprüfstand betrieben. falls kein rollenprüfstand zur verfügung steht, ist das fahrzeug alternativ auf isolierten achsständern mit kleinster bodenfreiheit aufzubocken.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
4. do celów ustalenia rozmiaru oczek sieci zgodnie z art. 7 przy użyciu ciężarka lub dynamometru mierzy się tylko jedną serię 20 oczek.
(4) zur bestimmung der maschenöffnung gemäß artikel 7 unter verwendung eines gewichts oder kraftmessers wird nur eine reihe von 20 maschen gemessen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
1. inspektor mierzy jedną serię 20 oczek, wybranych zgodnie z art. 5, wkładając przyrząd ręcznie bez stosowania ciężarków lub dynamometru.
(1) der kontrollbeamte misst eine reihe von 20 nach artikel 5 ausgewählten maschen, indem er das messgerät von hand ohne verwendung eines gewichtes oder kraftmessers einführt.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
moc pobierana przez hamulec dynamometru podwozia podczas badania jest tak ustalona, aby odpowiadać wytrzymałości pojazdu na progresywny ruch przy badanej prędkości(ach).
die bremsleistung des leistungsprüfstands während der prüfung wird so eingestellt, daß sie dem widerstand des fahrzeugs gegen die fortbewegung bei der (den) geprüften geschwindigkeit(en) entspricht.
Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
8.2.1.1.4. siłę konieczną do otwarcia klamry należy przyłożyć za pomocą dynamometru lub podobnego przyrządu w sposób i w kierunku charakterystycznym dla warunków normalnego użytkowania. przedmiot stykający się z badanym zestawem musi mieć kształt kuli o promieniu 2,5 ±0,1 mm, o gładkiej, metalowej powierzchni.
8.2.1.1.4. die kraft zum Öffnen des verschlusses ist durch eine federwaage oder entsprechendes kraftmessgerät in einer weise und richtung aufzubringen, die dem normalen Öffnen des verschlusses entspricht. die berührungsfläche besteht aus einer polierten metallhalbkugel mit einem radius von 2,5 ±0,1 mm.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: