Results for figuruje jako właściciel pojazdów translation from Polish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

German

Info

Polish

figuruje jako właściciel pojazdów

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

German

Info

Polish

udziałowca gospodarstwa grupowego, który został określony jako właściciel

German

die gesellschafter von gruppenbetrieben/personengesellschaften, die als betriebsinhaber identifiziert wurden,

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

hdsl przejęła, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do irisl.

German

hdsl hat eine reihe von schiffen der islamic republic of iran shipping line's (irisl) als wirtschaftlicher eigentümer übernommen.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

natomiast z biznesplanu konsorcjum wynika, że jako właściciel nie miało ono zamiaru podążać w tym kierunku.

German

dem geschäftsplan des konsortiums sei zu entnehmen, dass das konsortium als eigentümer diese ausrichtung nicht ins auge gefasst habe.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

grupa hegemann jako właściciel stoczni postanowiła inwestować posiadane środki najpierw w stocznię peene.

German

die hegemann-gruppe hatte als eigentümerin der werft beschlossen, die verfügbaren mittel vorrangig in die peene-werft zu investieren.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

określony proces nie jest własnością bieżącego użytkownika. proszę uruchomić ten program jako właściciel procesu lub jako administrator.

German

der angegebene prozess gehört nicht ihnen. bitte starten sie dieses programm als den prozesseigentümer oder als root.

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

2.5 przedsiębiorca migrant definiowany jest jako właściciel przedsiębiorstwa urodzony poza ue który dąży do tworzenia wartości poprzez podejmowanie lub rozwijanie działalności gospodarczej5.

German

2.5 ein unternehmer mit migrationshintergrund wird definiert als ein außerhalb der eu gebore­ner inhaber eines unternehmens, der durch die schaffung oder den ausbau von wirtschaftstätigkeiten eine wertschöpfung anstrebt5.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

ponieważ bb został utworzony w formie spółki akcyjnej, kraj związkowy jako właściciel akcji tej spółki odpowiada za jej długi jedynie do wysokości wartości likwidacyjnej aktywów tej spółki.

German

da die bb in der form einer aktiengesellschaft gebildet wurde, haftet das land als eigentümer der anteile dieser gesellschaft für deren schulden nur bis zur höhe des liquidationswerts ihres aktivvermögens.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

hdsl przejęła, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do islamic republic of iran shipping line's (irisl).

German

hdsl hat eine reihe von schiffen der islamic republic of iran shipping line's (irisl) als wirtschaftlicher eigentümer übernommen.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

w traktacie lizbońskim, który obecnie jest ratyfikowany przez państwa członkowskie, spójność terytorialna figuruje jako cel unii europejskiej oraz jako trzeci wymiar polityki spójności wraz ze spójnością gospodarczą i społeczną.

German

da die ressourcen der kommission und der mitgliedstaaten begrenzt sind, müssen wir zusammenarbeiten, damit nicht nur die rechtmäßigkeit und ordnungsgemäßheit der ausgaben, sondern auch die qualität, effizienz und wirkung unserer programme bestmöglich sichergestellt werden.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

unia europejska jako właściciel systemu tworzonego w ramach programu galileo musi określić ryzyka związane z europejskimi programami gnss i – jeśli ryzyka te zostaną zaakceptowane – właściwie nimi zarządzać.

German

die eu muss als eigentümerin des aus dem galileo-programm hervorgehenden systems feststellen, welche risiken im zusammenhang mit den europäischen gnss-programmen bestehen, und, sofern sie als akzeptabel angesehen werden, diese letztendlich tragen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jeśli chodzi o rolę organu projektowego, należy zagwarantować, by europejski sektor publiczny jako właściciel systemów zachował niezbędną wiedzę o szczegółowych rozwiązaniach technicznych w ramach europejskich programów gnss i pozostał odpowiednio zaangażowany w ich opracowywanie.

German

was ihre rolle als für die konzeption zuständige stelle anbelangt, muss sichergestellt sein, dass der europäische öffentliche sektor, als eigentümer des systems, weiterhin in die detaillierte technische festlegung der europäischen gnss-programme involviert ist und zugang zu dem wissen hat.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

organ władzy publicznej nie może wykorzystywać argumentu ewentualnych zysków ekonomicznych, jakie mógłby osiągnąć jako właściciel przedsiębiorstwa, do uzasadnienia pomocy przyznanej w sposób dyskrecjonalny dzięki prerogatywom, jakimi dysponuje jako organ władzy skarbowej względem tego przedsiębiorstwa.

German

eine öffentliche behörde kann das argument eventueller wirtschaftlicher vorteile, die sie als eigentümer eines unternehmens erhalten könnte, nicht verwenden, um eine beihilfe zu rechtfertigen, die nach ermessen bewilligt wurde durch die vorrechte, die sie als steuerbehörde gegenüber demselben unternehmen besitzt.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

państwo francuskie jest zasadniczym podmiotem gospodarczym, aktywnym w gospodarce jako właściciel, akcjonariusz lub – mówiąc bardziej ogólnie – jako zarządca dużej liczby przedsiębiorstw państwowych .

German

der französische staat ist ein wichtiger wirtschaftsbeteiligter, der als eigner, aktionär oder im allgemeineren sinne im management einer vielzahl öffentlicher unternehmen tätig ist .

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

5.6 jeżeli dany przepis może zostać umieszczony w więcej niż jednym kodeksie, w jednym z nich musi zostać on zawarty jako pierwotny, natomiast w innych kodeksach w specjalnej postaci typograficznej wraz z odniesieniem do kodeksu, w którym figuruje jako przepis pierwotny.

German

5.6 kann eine vorschrift in mehr als einen kodifizierten rechtstext eingehen, so sollte sie in einem der kodifizierten texte als hauptvorschrift und in den anderen kodifizierten texten in einem anderen, speziellen schriftbild erscheinen, wobei der kodifizierte text, in dem sie als hauptvorschrift enthalten ist, genannt werden muss.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Polish

jako właściciel wszystkich powiązanych materialnych i niematerialnych składników majątku, unia europejska musi dopilnować, aby zapewnione zostały wszystkie warunki funkcjonowania i eksploatacji systemów w okresie świadczenia usług pozycjonowania, nawigacji i określania czasu wprowadzanych jako pierwsze w latach 2014–2015.

German

als eigentümerin aller betroffenen materiellen und immateriellen vermögenswerte muss die europäische union dafür sorge tragen, dass alle voraussetzungen zum betrieb und zur nutzung gegeben sind, wenn die ersten positions-, navigations- und zeitinformationsdienste im zeitraum 2014–2015 bereitgestellt werden.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

3. "wewnatrzwspólnotowe nabycie towarów" oznacza nabycie uprawnienia do rozporządzania jako właściciel ruchomymi rzeczami wysyłanymi lub transportowanymi do osoby nabywającej towary przez lub na rachunek sprzedawcy bądź osoby nabywającej towary w państwie członkowskim innym niż to, z którego towary są wysyłane lub transportowane.

German

(3) als innergemeinschaftlicher erwerb eines gegenstands gilt die erlangung der befähigung, wie ein eigentümer über einen beweglichen körperlichen gegenstand zu verfügen, welcher durch den verkäufer oder durch den erwerber oder für ihre rechnung nach einem anderen mitgliedstaat als dem, in dem sich der gegenstand zum zeitpunkt des beginns der versendung oder beförderung befand, an den erwerber versendet oder befördert wird.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

(217) tego rodzaju, powtarzane i zgodne deklaracje pochodzące od właściwego – pod względem zarządzania udziałami państwa oraz reprezentującego akcjonariusza większościowego przedsiębiorstwa – mogą w zupełności zostać uznane przez rynek za wiarygodne, w wyniku czego rynek spodziewa się, iż państwo zrobi wszystko, co konieczne, dla rozwiązania wszelkich trudności finansowe ft. jeżeli państwo nie spełniłoby tego oczekiwania, wpłynęłoby to bezpośrednio na jego reputację właściciela, akcjonariusza lub zarządcy przedsiębiorstw, notowanych na giełdzie bądź nie, jak też na jego pozycję jako emitenta obligacji celem sfinansowania długu publicznego []. tak więc, deklaracje rządu francuskiego, począwszy od lipca 2002 r., wyrażają strategię opartą na reputacji państwa. strategia ta polega na podejmowaniu, w sposób wiarygodny, zobowiązań krótko i długoterminowych. akcjonariusz większościowy lub właściciel przedsiębiorstwa (albo bardziej ogólnie – zarządca), który nie zachowuje się zgodnie z tym, co publicznie zapowiedział i emitent obligacji, który nie dotrzymuje słowa, naraża się – logicznie rzecz biorąc – niezależnie od jakichkolwiek zobowiązań prawnych, na utratę reputacji. stawką owej utraty reputacji, są konkretne, prawie pewne, koszty ekonomiczne obciążające tegoż operatora, w sytuacji, kiedy będzie chciał ponownie zaciągnąć pożyczkę kapitałową na rynku (przy założeniu, że zawsze znajdzie on kogoś gotowego przyznać mu kredyt) lub jeśli będzie działać w charakterze właściciela bądź zarządcy przedsiębiorstwa []. w danym wypadku, akcjonariuszem większościowym jest państwo francuskie. państwo francuskie jest zasadniczym podmiotem gospodarczym, aktywnym w gospodarce jako właściciel, akcjonariusz lub – mówiąc bardziej ogólnie – jako zarządca dużej liczby przedsiębiorstw państwowych []. państwo francuskie jest również znaczącym pożyczkobiorcą na rynku kapitałowym zaciągającym pożyczki celem sfinansowania swego długu publicznego []. utrata wiarygodności w tym wypadku miałaby niebagatelne konsekwencje, tak pod względem jego reputacji jako zasadniczego podmiotu gospodarczego i emitenta na rynkach międzynarodowych, jak też pod względem jego reputacji jako znaczącego aktora sceny politycznej.

German

(237) diese schlussfolgerung wird auch durch die analyse unter randnr. 6 der leitlinien bestätigt, wo eine reihe von symptomen für ein unternehmen in finanziellen schwierigkeiten genannt werden. dabei handelt es sich um qualitative kriterien wie zunehmende verluste, sinkende umsätze, verminderter cashflow, zunehmende verschuldung und zinsbelastung sowie abnahme oder verlust des reinvermögenswerts [].(238) zu den argumenten der französischen regierung bezüglich des wachstums der operativen elemente verweist die kommission darauf, dass die bilanz eines unternehmens, seine operativen ergebnisse und die prognosen hinsichtlich seines künftigen cashflows integrale bestandteile der bewertung dieses u nternehmens sind. insbesondere die in der bilanz ausgewiesenen schulden belasten den künftigen cashflow des unternehmens, selbst wenn sie auf vergangene ereignisse zurückzuführen sind. der kommission ist die umsatzsteigerung des unternehmens sehr wohl bewusst, ebenso wie die tatsache, dass sein cashflow auf hohem niveau rascher gestiegen ist als sein umsatz; gleichwohl kann dies nicht über die reale marktstellung eines mit einem kolossalen schuldenberg belasteten unternehmens hinwegtäuschen. auch können die strategischen entscheidungen eines unternehmens nicht losgelöst von seinen operativen entscheidungen betrachtet werden. demzufolge kann entgegen den ausführungen der französischen regierung die zunahme des cashflows nicht isoliert betrachtet und in den mittelpunkt gestellt werden. im Übrigen bestätigt das bereits zitierte hsbc-gutachten, dass der finanzbedarf des unternehmens für 2004 und 2005 selbst mit dem plan top 21,9 mrd. eur und ohne den plan top sogar 33 mrd. eur betragen würde.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,738,713,539 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK