Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
h) konsekwencji nieuregulowania całości lub części składki;
h) folgen der vollständigen oder teilweisen nichtzahlung der prämie für die gültigkeit des vertrags;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach.
overeenkomstig de rentewet is rente verschuldigd voor een te laat betaalde omroepbijdrage.
Last Update: 2010-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
wskontrolowanych274zgłoszeniach wykryto49 błędów,które prowadziły dostrat w wysokości 558 000 euroztytułu nieuregulowania należności celnych.
in den 274 geprüften anmeldungen wurden 49 fehler aufgedeckt, die abgabenausfälle in höhe von 558 000 euro verursachten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ryzyko kredytowe– ryzyko nieuregulowania pełnej kwoty zobowiązania przez kontrahentaw ustalonym terminie płatności lub w dowolnym późniejszym terminie.
darin enthalten sind die teilsektoren zentralstaat, länder,gemeinden und sozialversicherung.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
1 mln euro dla producentów mleka w lombardii, którzy znaleźli się w trudnej sytuacji na skutek nieuregulowania przez parmalat płatności za dostarczane mleko.
bei der rettungsbeihilfe handelt es sich um eine bürgschanach maßgabe der in den leitlinien für rettungs- und umstrukturierungsbeihilfen festgelegten bedingungen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zgłoszony środek pomocy państwa polega na umorzeniu przez słowacki zakład ubezpieczenia społecznego nałożonych kar pieniężnych. kary pieniężne te zostały nałożone na slk w wyniku nieuregulowania przez spółkę składek na ubezpieczenie społeczne w okresie od 31 października 2003 r. do 31 marca 2004 r.
die angemeldete beihilfe besteht darin, dass die sozialversicherungsanstalt auf zwangsgelder verzichtet, die anfielen, weil slk zwischen dem 31. oktober 2003 und dem 31. märz 2004 keine sozialversicherungsbeiträge entrichtete.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
minister kultury ustanawia dokładne reguły dotyczące rozpoczęcia i zakończenia obowiązku uiszczania opłat, terminów opłat i sposobów ich pobieraniu, opłat za zwłokę itd. w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach.
der minister für kultur legt die näheren bestimmungen über beginn und ende der gebührenpflicht, über die zahlungsfristen und den einzug sowie über mahngebühren u. Ä. fest. gemäß dem zinsgesetz werden verzugszinsen berechnet.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dnia 14 lipca komisja podjęła decyzję344 o niewnoszeniu zastrzeżeń do jednorazowej pomocy państwa w wysokości ok. 1 mln eur dla producentów mleka w lombardii, którzy znaleźli się w trudnej sytuacji na skutek nieuregulowania przez parmalat płatności za dostarczane mleko.
am 14. juli entschied die kommission344, keine einwände gegen die einmalige beihilfe von etwa 1 mio. eur für milchproduzenten in der lombardei zu erheben, die sich in finanziellen schwierigkeiten befanden, weil ihnen milchlieferungen an den parmalat-konzern nicht bezahlt wurden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(23) minister kultury ustanawia dokładne reguły dotyczące rozpoczęcia i zakończenia obowiązku uiszczania opłat, terminów opłat i sposobów ich pobieraniu, opłat za zwłokę itd. w przypadku nieuregulowania opłaty abonamentowej nalicza się odsetki zgodnie z ustawą o odsetkach. kwoty zaległe może ściągać duński bank hipoteczny. należności ściągane są np. z wynagrodzenia danej osoby, zgodnie z zasadami dotyczącymi egzekucji podatków od osób fizycznych ustanowionych w ustawie podatkowej.
(23) der minister für kultur legt die näheren bestimmungen über beginn und ende der gebührenpflicht, über die zahlungsfristen und den einzug sowie über mahngebühren u. Ä. fest. gemäß dem zinsgesetz werden verzugszinsen berechnet. ausstehende steuern und gebühren können vom dänischen finanzverwaltungsamt eingetrieben werden. sie können u. a. durch gehaltspfändung nach den bestimmungen über die eintreibung von personensteuern des gesetzes über den steuerabzug an der quelle eingetrieben werden.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: