Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
system może zatem przyczynić się do integracji i ustanowienia jednolitego rynku dla różnych obszarów produktów z uwzględnieniem odmienności i różnorodności gastronomicznej.
so kann die regelung unter berücksichtigung von varietäten und gastronomischer vielfalt zur integration und vollendung des binnenmarkts in den verschiedenen produktbereichen beitragen.
Średniookresowe cele budżetowe powinny być zróżnicowane dla poszczególnych państw członkowskich, z uwzględnieniem odmienności ich sytuacji i perspektyw gospodarczych oraz budżetowych.
die mittelfristigen haushaltsziele sollten für die einzelnen mitgliedstaaten differenziert gestaltet werden, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen und haushaltspolitischen positionen und aussichten rechnung zu tragen.
chodzi tu nie tylko o różnice środowiskowe w ramach ue, ale także o odmienności dotyczące gospodarki rolnej i tradycji administracyjnych w krajach członkowskich.
agrarbedingungen in der eu widerspiegelt. das hoheitsge biet der eu weist nicht nur die ländlichen raums sind naturgemäß e den kompliziert, weil si unterschiedlichsten natürlichen ondern
jest zatem oczywiste, że kryteria istotnych podobieństw i odmienności będą zróżnicowane w zależności od podstawowych poglądów danej osoby lub społeczności na kwestie związane z moralnością 32.
es ist deshalb klar, dass sich die kriterien, welche Ähnlichkeiten bzw. unterschiede maßgeblich sind, mit den grundlegenden moralischen anschauungen einer bestimmten person oder gesellschaft wandeln 32.
w przyszłych działaniach w zakresie monitorowania i oceny trzeba będzie uwzględnić różnice w rezultatach i skutkach w krajach beneficjentach, wynikające z różnic oraz odmienności potrzeb tych krajów na drodze do przystąpienia.
bei künftigen monitoringmaßnahmen und evaluierungen muss berücksichtigt werden, dass aufgrund der unterschiede zwischen den empfängerländern und ihrer unterschiedlichen bedürfnisse und voraussetzungen auf dem „weg zum beitritt“ die ergebnisse und wirkungen der hilfe ebenfalls von empfängerland zu empfängerland unterschiedlich ausfallen werden.
w tych okolicznościach, zakładając nawet, że komisja nie dokonała analizy projektu pod kątem odmienności od standardowych działań, tego rodzaju brak nie może wpłynąć na ważność zaskarżonej decyzji.
selbst wenn die kommission das projekt nicht unter dem gesichtspunkt seiner abweichung von den normalen aktivitäten geprüft haben sollte, könnte daher ein solcher mangel die angefochtene entscheidung nicht berühren.
odpowiedzi na te pytania przedstawiają sposób postrzegania przez uczniów swojego bezpieczeństwa w szkole i mogą być traktowane jako kryterium podczas analizowania atmosfery szkolnej. jednakże ze względu na odmienności kulturowe, społeczne postrzeganie wpływu wykroczeń na środowisko
in den bereichen „erziehungswissenschaften“ sowie „gesundheits- und sozialwesen“ stellen sie in der eu-27 etwa 75 % der gesamtzahl der studierenden im tertiärbereich und dieser anteil hat sich seit 2002 nicht verändert.
z tego względu komitet zaleca wszystkim podmiotom odpowiedzialnym za tworzenie europejskiej przestrzeni badawczej ograniczenie tej odmienności i różnorodności przepisów prawnych, administracyjnych i finansowych w programie ramowym w zakresie badań i rozwoju.
der ausschuss empfiehlt daher allen für den aufbau des europäischen forschungsraums verantwortlichen akteuren, diese verschiedenheit und vielfalt an rechtlich-administrativen und finanziellen regeln im fue-rahmenprogramm zu reduzieren: wir benötigen eine harmonisierung/vereinheitlichung und reduzierung der die fue-rahmenprogramme betreffenden regelwerke.
1.4 w celu nadania dynamiki globalnej i spójnej polityce na rzecz regionów peryferyjnych, odnośne samorządy regionalne i ich państwa przedstawiły w czerwcu 2003 r. memoranda podkreślające znaczenie odmienności regionów peryferyjnych w porównaniu z innymi regionami europejskimi.
1.4 mit dem ziel, einen erneuten anstoß für eine umfassende und kohärente politik für die regionen in äußerster randlage zu geben, legten die betreffenden regionalregierungen und ihre mitgliedstaaten im juni 2003 memoranden vor, in denen die bedeutung der besonderen situation der regionen in äußerster randlage im vergleich zu den übrigen europäischen regionen hervorgehoben wurde.
(6) w celu sprawnego funkcjonowania systemu kontroli weterynaryjnych na jednolitym rynku wszystkie istotne informacje dotyczące produktu powinny zostać zgromadzone w jednym dokumencie o jednolitym wzorze umożliwiającym ograniczenie problemów wynikających z odmienności językowej w różnych państwach członkowskich.
(6) im interesse des reibungslosen funktionierens der regelung der veterinärkontrollen im binnenmarkt sind alle informationen über ein in die gemeinschaft verbrachtes erzeugnis in einem einzigen vereinfachten dokument von einheitlichem format zusammenzufassen, so dass etwaige probleme aufgrund der verwendung verschiedener sprachen in den einzelnen mitgliedstaaten auf ein mindestmaß begrenzt werden.
dotyczyły one zmniejszenia liczby miejsc zagnieżdżenia, utrudnienia naturalnego porodu (dystocja) i zwiększenia liczby odmienności trzewnych (zespół nerka-miednica- moczowód).
zu ihnen zählen eine verringerte anzahl der nidationsstellen, eine beeinträchtigung der natürlichen geburt (dystokie) und eine zunahme viszeraler abweichungen (nierenbecken-harnleitersyndrom).