MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: tuszka z kurczaka ( Polish - German )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

German

Info

Polish

Nogi z kurczaka, mrożone

German

Hühnerschenkel, gefroren

Last Update: 2014-11-12
Subject: Social Science
Usage Frequency: 9
Quality:

Reference:

Polish

Piersi z kurczaka, mrożone

German

Hühnerbrüste, gefroren

Last Update: 2014-11-11
Subject: Social Science
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference:

Polish

Z

German

Z

Last Update: 2015-02-21
Usage Frequency: 12
Quality:

Reference: Wikipedia

Polish

b) pierś kurczaka, ze skórą;

German

b) Hähnchenbrust, mit Haut;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

02071450 | Pierś z kurczaka, mrożone | 322,0 | 0 | 01 |

German

02071450 | Hühnerbrüste, gefroren | 322,0 | 0 | 01 |

Last Update: 2016-05-31
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

1 m2 na kurczaka lub perliczkę,

German

1 m2 je Hähnchen oder Perlhuhn,

Last Update: 2014-10-17
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

Mieszanka do zupy z kurczaka -1 -0 -0 -EN 13751:2002 -

German

Hühnersuppenmischung -1 -0 -0 -EN 13751:2002 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

a) filet z piersi kurczaka, z obojczykiem lub bez, bez skóry;

German

a) Hähnchenbrustfilets, mit oder ohne Schlüsselbein, ohne Haut;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

02071460 | Nogi z kurczaka, mrożone | 118,6 | 7 | BR |

German

02071460 | Dijen van kippen, bevroren | 118,6 | 7 | BR |

Last Update: 2016-05-31
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

02071450 | Piersi z kurczaka, mrożone | 180,9 | 9 | BR |

German

02071450 | Borsten van kippen, bevroren | 180,9 | 9 | BR |

Last Update: 2016-05-31
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

2 m2 na kurczaka, kaczkę lub perliczkę,

German

2 m2 je Huhn, Ente oder Perlhuhn,

Last Update: 2014-10-17
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

a) 0,24 EUR za pisklę%quot%kurczaka%quot%;

German

a) 0,24 EUR je Küken von Hühnern;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

„Z”

German

„E“

Last Update: 2014-11-08
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

Mając założone rękawiczki jednorazowe, należy wyjąć kurczaka z torebki, uważając, aby nie zanieczyścić jego zewnętrznej powierzchni.

German

Das Tier ist mit Wegwerfhandschuhen aus dem Probenbeutel zu nehmen, wobei darauf geachtet werden muss, dass die Außenfläche des Tiers nicht kontaminiert wird.

Last Update: 2014-11-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

Noga kurczaka z przylegającą częścią grzbietu, przy czym masa tej ostatniej nie przekracza 25 % masy kawałka;

German

Hähnchenschenkel mit Rückenstück : Das anhaftende Rückenstück darf höchstens 25 % des Gewichts des Teilstücks ausmachen .

Last Update: 2014-10-17
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

(9) Wymagania dotyczące wielkości próbki dla różnych części kurczaka na mocy załącznika VIa ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1538/91 powinny zostać wyjaśnione.

German

(9) Die Größe der vorgeschriebenen Stichprobe für bestimmte Hähnchenteile gemäß Anhang VIa Nummer 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1538/91 ist genau festzusetzen.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Polish

-"f) noga kurczaka z częścią grzbietu: masa grzbietu nie przekracza 25% masy całego kawałka;",

German

"f) Hähnchenschenkel mit Rückenstück: das anhaftende Rückenstück darf höchstens 25% des Gewichts des Teilstücks ausmachen.";

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

-"— pisklę: (poussin, coquelet): kurczak o masie tuszy poniżej 650 g (mierzonej bez podrobów, głowy i łap); kurczaka ważącego od 650 g do 750 g można określić jako "poussin";, jeżeli jego wiek ubojowy nie przekracza 28 dni. Przy sprawdzaniu wieku ubojowego Państwa Członkowskie mogą stosować przepisy art. 11.";

German

"-Stubenküken: Tier von weniger als 650 g Schlachtgewicht (gemessen ohne Innereien, Kopf und Ständer). Tiere mit einem Gewicht von 650 g bis 750 g dürfen 'Stubenküken` genannt werden, wenn das Schlachtalter 28 Tage nicht überschreitet. Zur Überprüfung des Schlachtalters können die Mitgliedstaaten Artikel 11 anwenden;";

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

16023111 do 16023980 -Z drobiu objętego pozycją 0105 Podpozycje te obejmują drób i części drobiu zakonserwowane po obróbce cieplnej. Produkty te obejmują: 1.kurczaki w galarecie;2.połówki lub ćwiartki kurczaków w sosie oraz całe nogi indyków, gęsi lub kurczaków, nawet zamrożone;3.pasztet z drobiu (składający się w przeważającej części z mięsa drobiowego, do którego dodano cielęciny, tłuszcz wieprzowy, trufle oraz przyprawy), nawet zamrożony;4.gotowe dania, zawierające mięso drobiowe jako podstawowy składnik oraz inne produkty, takie jak warzywa, ryż albo wyroby z makaronu jako dodatki do dania mięsnego. Przykładem dań objętych tą kategorią są zarówno przetwory znane jako "kurczak z ryżem" i "kurczak z grzybami", jak i dania z kurczaka mrożonego umieszczone na tacce, z odseparowanym mięsem od innych osobno pozostałych pozycji dania. Przy wyznaczaniu zawartości procentowej mięsa drobiowego lub podrobów, nie należy brać pod uwagę masy jakichkolwiek kości. -

German

16023111 bis 16023980 -von Geflügel der Position 0105 Hierher gehören z.B. Geflügel und Teile davon, die nach dem Kochen haltbar gemacht wurden. Hierher gehören z.B.: 1.Huhn in Aspik;2.Hühnerhälften oder -viertel, in Soße, und ganze Puten-, Gänse-oder Hühnerkeulen, auch gefroren;3.Geflügelpasteten (im Wesentlichen bestehend aus Geflügelfleisch mit Zusatz insbesondere von Kalbfleisch, Schweinefett, Trüffeln und Gewürzen), auch gefroren;4.Fertiggerichte auf der Grundlage von Geflügelfleisch, die neben Geflügelfleisch als Beilage Gemüse, Reis, Teigwaren usw. zu dem eigentlichen Fleischgericht enthalten. Dazu zählen z.B. die als "Huhn mit Reis" oder "Huhn mit Pilzen" bezeichneten Zubereitungen sowie gefrorene Gerichte aus Geflügelfleisch auf einem Tablett, das — getrennt voneinander — das eigentliche Fleischgericht und die verschiedenen Beilagen enthält. Bei der Bestimmung des Vomhundertsatzes an Geflügelfleisch wird das Gewicht der Knochen nicht mitgerechnet. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

2.5 Jednocześnie należy uznać, że zagęszczenie hodowli jest czynnikiem decyzyjnym, jeżeli chodzi o koszty produkcji i konkurencyjność. Według badania przeprowadzonego w Niderlandach w marcu 2005 r. zaproponowane maksymalne zagęszczenie hodowli będzie miało niekorzystny wpływ praktycznie na wszystkie hodowle w kraju. W Niderlandach średnie zyski z przeciętnego chowu kurcząt mięsnych, po odliczeniu kosztów zmiennych i stałych, wynoszą zaledwie 1,89 euro centa na każdego kurczaka [6]. Ukazuje to zawężenie pola manewru dla produkcji. Aby utrzymać ten sam poziom dochodów przy wskaźniku zagęszczenia hodowli odpowiednio 30 i 38 kg/m2, cena kurczęcia mięsnego, zgodnie z powyższą kalkulacją, powinna wzrosnąć odpowiednio o 8,0 i 2,5 centa, co wydaje się stanowić nieznaczną kwotę z punktu widzenia konsumenta. Jednakże na szczeblu europejskim specjaliści z sektora są zdania, że maksymalne zagęszczenie hodowli poniżej 42 kg/m2 nieuchronnie doprowadzi do stopniowej marginalizacji sprzedaży UE zarówno na rynku wspólnotowym, jak i na rynkach krajów trzecich w wyniku konkurencji głównych krajów eksportujących spoza UE.

German

2.5 Gleichzeitig darf nicht außer Acht gelassen werden, dass sich die Besatzdichte entscheidend auf die Produktionskosten und die Wettbewerbsfähigkeit auswirkt. Niederländische Berechnungen vom März 2005 lassen erkennen, dass die vorgeschlagene maximale Besatzdichte für fast alle Betriebe des Landes Konsequenzen hätte. Nach Abzug der variablen Kosten und der Fixkosten verbleibt in einem durchschnittlichen niederländischen Geflügelbetrieb im Schnitt nur ein Betrag von 1,89 Cent pro Masthuhn [6] als Vergütung für den Arbeitsaufwand. Dies verdeutlicht die sehr schmale Ertragsspanne in den Erzeugerbetrieben. Um bei Besatzdichten von 30 bzw. 38 kg/m2 denselben Ertrag zu erwirtschaften, müsste der Erzeuger auf dieser Kalkulationsgrundlage den Preis pro Masthuhn um ca. 8,0 bzw. 2,5 Cent anheben, was für den Verbraucher eine geringfügige Preissteigerung wäre. Branchenkreise auf europäischer Ebene wenden indes ein, dass eine maximale Besatzdichte von unter 42 kg/m2 unweigerlich zu einer sukzessiven Verdrängung der EU-Erzeugung auf den europäischen und internationalen Märkten durch die Konkurrenz aus den großen Exportländern außerhalb der EU führen würde.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help: goes away in tagalog (Tagalog>English) | dd mm jjjj (Dutch>English) | gewählten (German>English) | collat�ralisation (French>English) | linguam latinam amo (Latin>English) | anap (English>Italian) | tredjelandsforsikringsselskabet (Danish>Latvian) | explications (French>Spanish) | che fai (Italian>Spanish) | tamil speeches on pen kalvi (English>Tamil) | terug naar (Dutch>Italian) | [compulsory]which (English>French) | pustahan (Tagalog>English) | maaliinsaattamisjärjestelmistä (Finnish>Dutch) | hyperinsulinaemia (Hungarian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK